Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Developing countries are not always aware of UNCTAD's activities, particularly since it does not have field offices, and capacity-building activities, such as technical assistance, can be a useful means of disseminating UNCTAD's work. Развивающиеся страны не всегда осведомлены о деятельности ЮНКТАД, прежде всего ввиду того, что она не имеет отделений на местах, и такая деятельность в сфере укрепления потенциала, как техническое содействие, может быть полезным средством распространения информации о работе ЮНКТАД.
In view of the increase in the number of universal ratifications and countries reached through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the UNODC Terrorism Prevention Branch is focusing more and more on follow-up activities and capacity-building. В силу того что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе увеличилось число ратификаций универсальных документов и охваченных стран, Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий и наращивание потенциала.
The Working Party will be informed about the results of other meetings which have a bearing on its activities and about activities that may be of interest to the Working Party. Рабочая группа будет проинформирована об итогах других совещаний, имеющих отношение к ее работе, и о деятельности, которая может представлять интерес для Рабочей группы.
Special attention must be paid to the need to enhance national capacities for the domestic implementation of international legal instruments; thus, United Nations activities for the rule of law should be adequately mainstreamed within the Organization's development assistance activities. Особое внимание следует уделять необходимости расширения возможностей государств по выполнению международных договоров на национальном уровне; в этой связи деятельность Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права должна в полной мере учитываться в работе Организации по оказанию помощи в целях развития.
The United Kingdom, for instance, has proposed that telecommunications companies actively monitor and retain information on individuals' online activities including social-networking activities - information that these companies have no justified interest in collecting. Например, Соединенное Королевство предложило телекоммуникационным компаниям проводить активный мониторинг и сбор информации о работе частных лиц в режиме онлайн, в том числе в социальных сетях, т.е. такую информацию, для сбора которой у компании нет обоснованной заинтересованности.
The aim should be to optimize the use of resources and reduce duplication of activities to better serve the sectors involved. Задача состоит в оптимизации использования ресурсов и сокращении дублирования в работе, с тем чтобы лучше обслуживать соответствующие отрасли промышленности.
The disruption of supplies of basic necessities and local market activities has exacerbated the conditions of the local populations. Сбои в поставке предметов первой необходимости и в работе местных рынков только усугубили положение местного населения.
Following the official inauguration of the Centre in May 2009, it commenced its regular activities in late 2010. После официального открытия в мае 2009 года Центр приступил к постоянной работе в конце 2010 года.
The purpose of the system is to provide all stakeholders with timely reports on the Entity's evaluation activities and to enhance the Organization's transparency of results. Цель этой системы заключается в том, чтобы представлять всем заинтересованным сторонам своевременные доклады о проводимой Структурой работе по оценке в целях повышения транспарентности результатов, достигнутых Организацией.
The development of e-learning tools for use in the organization's capacity-building activities with National Authorities and affiliated stakeholders разработку средств электронного обучения для их использования в работе Организации по наращиванию потенциала в сотрудничестве с национальными органами власти и ассоциированными участниками.
She explained the work China had done in comparing their classification of marine economic activities with those of other major countries and those countries' published data. Выступающая представила пояснительную информацию о проводимой в Китае работе по сопоставлению используемой в этой стране классификации морской экономической деятельности с классификациями других крупных стран и с публикуемыми в этих странах данными.
Participated in many international conferences, round tables and seminars, took part in inspection activities with respect to Russian embassies and missions. Участвовал в работе многих международных конференций, «круглых столов» и семинаров, принимал участие в инспектировании российских посольств и миссий.
We believe that nuclear disarmament should be of the utmost importance to the Agency and that it plays a significant role in verification activities. Мы считаем, что ядерное разоружение должно иметь первостепенное значение в работе Агентства и что оно играет важнейшую роль в деятельности по контролю.
The chapter on the work of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions simply lists the Group's main activities, without going into its deliberations or conclusions. В главе о работе Неофициальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам просто перечислены основные мероприятия Группы, без указания подробностей ее обсуждений и выводов.
The Chief ensures that the enabled environment stretches globally within UNFPA and serves all staff, offices and activities with the adoption of UNFPA-specific ICT standards. Он обеспечивает благоприятные условия на глобальном уровне в рамках ЮНФПА и содействует работе всех сотрудников, подразделений и направлений деятельности за счет внедрения стандартов в сфере ИКТ в масштабах ЮНФПА.
The secretariat made serious efforts to avoid duplication of work and inefficient use of resources through pursuing synergies with activities under other partner organizations. З. Секретариат предпринял серьезные усилия для того, чтобы избежать дублирования в работе и неэффективного расходования ресурсов путем налаживания синергизма с деятельностью других организаций-партнеров.
The Chair reviewed the work of the Specialized Section, outlining ongoing activities and stressing the progress that had been made in many areas. Председатель рассказал о работе Специализированной секции, сообщил о текущих мероприятиях и отметил прогресс, достигнутый во многих областях.
To recommend any further activities or webinar topics that it believes would further enhance effective participation in its work. с) рекомендовать любые дополнительные мероприятия или темы для вебсеминаров, которые, как он считает, будут способствовать дальнейшему расширению эффективного участия в его работе.
The treaty body system faced the two crucial concerns of inadequate resources and duplication of work, which threatened the impact of the committees' activities. Система договорных органов сталкивается с двумя серьезными проблемами - недостатком средств и дублированием в работе, что может отрицательно сказаться на деятельности комитетов.
Indeed, this decision of the United States Government has negative implications for multilateral diplomacy and will create a dangerous precedent and adversely affect the work of intergovernmental organizations and the activities of their Member States. По сути дела решение правительства Соединенных Штатов имеет отрицательные последствия для многосторонней дипломатии и создаст опасный прецедент, а также негативно скажется на работе межправительственных организаций и деятельности их государств-членов.
A range of ministries, agencies and civil society organizations engaged in efforts to stem the spread of drug addiction by carrying out preventive activities among various population groups. В работе по недопущению распространения наркомании посредством реализации профилактических мероприятий среди различных групп населения были задействованы различные министерства, ведомства и общественные организации.
In highlighting key results achieved, she underscored the importance the Entity places on operational activities being aligned with its normative work. Отмечая достигнутые ключевые результаты, она подчеркнула, что Структура придает особое значение тому, чтобы оперативная деятельность соответствовала ее нормотворческой работе.
The reports highlight the key activities undertaken with stakeholders and provide detailed information regarding the Project Manager's work in the various areas of her responsibility. В этих докладах освещаются основные мероприятия, проводимые совместно с заинтересованными сторонами, и содержится подробная информация о работе руководителя проекта в различных сферах ее компетенции.
The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors, maintaining and building on their activities and accomplishments. Специальный докладчик намерена обеспечивать преемственность в работе, начатой ее предшественниками, продолжая их деятельность и работая над закреплением их достижений.
Such activities were augmented through the regular press releases and media advisories sent by the Alliance media team through the network of United Nations accredited journalists and beyond. Наряду с этим выпускались регулярные пресс-релизы и информационные письма, которые рассылались группой Альянса по работе с прессой через сеть корреспондентов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, и другим журналистам.