Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Hungary is highly interested in the ongoing work aimed at a comprehensive review and enhancement of the United Nations peace-keeping, peacemaking and peace- building activities. Венгрия крайне заинтересована в текущей работе, направленной на проведение всестороннего анализа и улучшение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию, созданию и строительству мира.
In UNU/INTECH, programme activities and outputs were substantially less than originally anticipated and the Institute has not so far succeeded in widely disseminating and publicizing its work. В рамках УООН/ИНТЕК программная деятельность и результаты носят намного более скромный характер, чем предполагалось вначале, при этом Институт не сумел обеспечить широкого распространения и публикации материалов о своей работе.
CERD performed important tasks. CARICOM expressed support for its valuable work and applauded the decision to finance its activities through the regular budget of the United Nations. На Комитете по ликвидации расовой дискриминации лежит осуществление важных функций, и КАРИКОМ, воздавая должное его ценной работе, приветствует решение финансировать деятельность этого Комитета из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Language programmes have been reviewed and redesigned to meet organizational requirements for the regular work of the Organization as well as for operational activities in the field. Программы языковой подготовки были пересмотрены и переработаны с учетом требований, предъявляемых к повседневной работе Организации, а также к оперативной деятельности на местах.
15A. A provision of $49,100 is required for attendance at seminars and workshops and coordination, harmonization and liaison activities. 15А. Ассигнования в размере 49100 долл. США необходимы для финансирования участия в работе семинаров и практикумов и деятельности в области координации, согласования и связи.
These are designed to serve as guidelines for all our future activities and they also specify that the nuclear Powers should exercise "utmost restraint" with respect to nuclear tests. Эти принципы рассчитаны на то, чтобы служить нам в качестве ориентиров во всей нашей будущей работе, и в них также отмечается, что ядерные державы должны "проявлять исключительную сдержанность" в отношении ядерных испытаний.
The agency will carry out its activities in compliance with the rules governing the private sector; агентство будет в своей работе руководствоваться правилами, регулирующими деятельность в частном секторе;
Once women entered the production sphere, they were frequently motivated to become active in community activities, ranging from business associations to organizing child care. После того как женщины оказались вовлеченными в сферу производства, их стали часто привлекать к активной общественной работе, начиная от участия в коммерческих ассоциациях и кончая организацией ухода за детьми.
Tunisia wished to participate as a full member of the Special Committee and to contribute thereby to activities in the interest of peace. Тунис хотел бы участвовать в работе Специального комитета в качестве полноправного члена и способствовать тем самым повышению эффективности миротворческой деятельности.
The overall review is selective: it provides information on those outputs and activities that organizations considered the most important in their overall work during the period covered. Общий обзор носит избирательный характер: он содержит информацию о тех мероприятиях и видах деятельности, которые, по мнению организаций, были наиболее важными во всей их работе в течение рассматриваемого периода.
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
It may be noted in this connection that west European standards bodies normally devote at least two thirds of their activities to regional and international work. В этой связи можно отметить, что западноевропейские органы по стандартизации обычно посвящают как минимум две трети своих мероприятий региональной и международной работе.
Since 1994, the annual reports of the Secretary-General on the work of the Organization have briefly described the activities of the University. Начиная с 1994 года, в ежегодных докладах Генерального секретаря о работе Организации кратко освещается деятельность Университета.
In addition to these recommendations, some of the treaty bodies have begun to engage in other activities to increase awareness of their work. В дополнение к этим рекомендациям некоторые договорные органы начали осуществление других видов деятельности, направленной на повышение осведомленности об их работе.
UNMOT continued to assist the Joint Commission actively in its work by facilitating its meetings and administering the voluntary trust fund established to support its activities. МНООНТ продолжала оказывать активную помощь Совместной комиссии в ее работе посредством содействия проведению ее заседаний и обеспечения управления добровольным целевым фондом, учрежденным для поддержки ее деятельности.
Press conferences, briefing, seminars and round tables are other activities organized by the Department to inform the media about the work of the United Nations. К числу мероприятий, проводимых Департаментом в целях информирования средств массовой информации о работе Организации Объединенных Наций, относятся также пресс-конференции, брифинги, семинары и "круглые столы".
It is important to develop a coordinated approach among these activities in order to maximize synergies and minimize duplication, so as to better assist all Parties. В рамках проведения этих мероприятий необходимо разработать согласованный подход с целью обеспечить максимальную степень совместного участия и свести к минимуму дублирование в работе для оказания более эффективного содействия всем Сторонам.
The main activities in the years to come in the field of energy efficiency will be information, education and the introduction of energy-efficient technology. В предстоящий период деятельность в области эффективного использования энергии будет заключаться в основном в информационной работе, просвещении и внедрении энергоэффективных технологий.
But this desire to cover all the facets of United Nations activities may have militated against a more rigorous setting of priorities for the Organization. Но стремление затронуть все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, возможно, помешало более точному определению приоритетных задач в ее работе.
Massive participation by society, the work in all negotiations, is one example of the cooperation which must serve as a basis for promoting the role of non-governmental organizations in multilateral activities. Широкое участие общества в работе по переговорам является примером сотрудничества, которое должно служить основой для укрепления роли неправительственных организаций в рамках многосторонней деятельности.
These assets could serve as a good start into the private sector jobs and activities but are not sufficient to compete for jobs under the new market rules. На начальном этапе эти навыки могли бы служить в качестве хорошего подспорья в работе и деятельности в частном секторе, однако они не могут быть достаточными для того, чтобы выдержать конкуренцию на рынке труда с учетом новых рыночных требований.
Broad participation by Parties in the activities under the Executive Body is essential to ensure the progress of work under the Convention. Для обеспечения прогресса в работе, проводимой в рамках Конвенции, необходимо широкое участие Сторон в деятельности Исполнительного органа.
The Committee also played an active part in and presented papers to the World Conference on Human Rights and monitored the United Nations activities associated with the Year. Комитет принял также активное участие в работе Всемирной конференции по правам человека, представив на ее рассмотрение ряд документов, и направлял мероприятия Организации Объединенных Наций, связанные с Международным годом.
Requests the Secretary-General to intensify public information activities on the Ninth Congress and the workshops; просит Генерального секретаря активизировать деятельность по информированию общественности о работе девятого Конгресса и семинаров-практикумов;
In Zimbabwe, the national workshop, attended by about 50 participants, presented the full range of activities in the country, related to the implementation of the Convention. В Зимбабве в работе национального рабочего совещания участвовали около 50 человек, представлявшие все национальные организации, занимающиеся осуществлением Конвенции.