| The Government had involved NGOs in the preparatory activities both domestically and internationally and had funded NGO participation in the process. | Правительство привлекло НПО к участию в подготовительной работе как на национальном, так и на международном уровнях и выделило средства на финансирование участия в этом процессе соответствующих НПО. |
| It also plays an active part in IAEA activities, as both a member State and a member of the Board of Governors. | Она принимает активное участие в работе МАГАТЭ как в качестве государства-члена, так и в качестве члена Совета управляющих. |
| It was noted that, currently, the eastern European countries were do not participating e in the activities of the Task Force. | Было отмечено, что в настоящее время в работе Целевой группы не принимают участия страны восточной Европы. |
| The cluster encompasses all necessary support activities to the Independent Electoral Commission for the preparation, administration and organization of the elections of January 2005. | Она обеспечивает всестороннюю поддержку в работе Независимой избирательной комиссии Ирака по подготовке, руководству проведением и организацией выборов в январе 2005 года. |
| This kind of approach has been constantly reaffirmed by the activities, reports and resolutions of United Nations human rights bodies dealing with extreme poverty since the late 1980s. | С конца 80х годов различные инстанции по правам человека Организации Объединенных Наций неизменно подтверждали свою приверженность такому подходу как в своей работе, так и в докладах и резолюциях, посвященных проблеме крайней нищеты. |
| In particular, the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean issued a framework document to guide UNICEF activities with indigenous peoples in that region. | В частности, региональное отделение ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна издало рамочный документ, призванный служить руководством в работе Фонда с коренными жителями этого региона. |
| An objective of IHO was the coordination of activities of national hydrographic offices so that the existing capacity was put to effective use and duplication of effort was minimized. | Одной из целей МГО является координация деятельности национальных гидрографических бюро с целью обеспечения эффективного использования имеющихся возможностей и сведения к минимуму дублирования в работе. |
| It draws on UNCTAD's expertise and analytical work, as well as lessons learned from UNCTAD technical cooperation activities. | Эта деятельность основывается на экспертном опыте и аналитической работе ЮНКТАД, а также уроках, извлеченных в ходе осуществления деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| In all these four areas, a wide variety of instruments as well as partners are involved in joint research and technical cooperation activities. | В совместной исследовательской работе и деятельности по линии технического сотрудничества во всех этих четырех областях участвует широкий круг партнеров и используются разнообразные инструменты. |
| The process of informing OASIS had led to a situation where OASIS appeared to be increasing duplicative activities. | Процесс информирования ОРССИ о проводимой работе привел к тому, что деятельность ОРССИ, как представляется, стала носить все более дублирующий характер. |
| It has facilitated the human rights education work of those already engaged in relevant activities and encouraged others to develop them. | Оно содействовало учебной работе в области прав человека, которая уже ведется в рамках соответствующих мероприятий, и стимулировало проведение таких мероприятий другими участниками. |
| The direct participation of UNODC in the national monitoring systems enhances the transparency of the survey activities and the credibility of the published results. | Непосредственное участие ЮНОДК в работе национальных систем мониторинга позволяет повысить транспарентность проводимых обследований, а также доверие к публикуемым результатам. |
| The report of UFI activities are divided into four areas: Membership, United Nations Involvement, Humanitarian, and Education. | Доклад о деятельности ЮФИ состоит из четырех разделов: членский состав, участие в работе Организации Объединенных Наций, гуманитарные вопросы и образование. |
| Its mandate is to increase and facilitate youth participation in CEN activities, and ensure youth participation in national and international consultations and delegations. | Ее мандат заключается в расширении и облегчении участия молодежи в деятельности КПС и обеспечении того, чтобы она привлекалась к работе национальных и международных консультативных совещаний и делегаций. |
| Indeed, forest-related activities, such as tree-planting and management, can form a useful part of post-conflict reconstruction programmes, by encouraging communities to work together for a common future. | По сути дела, такие виды лесохозяйственной деятельности, как посадка деревьев и уход за ними, могут играть полезную роль в осуществлении программ постконфликтного восстановления, подталкивая общины к совместной работе в интересах общего будущего. |
| The Commission will have before it, for information, the report of the Paris Group on Labour and Compensation, summarizing recent activities, meetings and future workplans. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад Парижской группы по вопросам труда и вознаграждения, содержащий краткую информацию о ее работе в последнее время, ее совещаниях и планах работы на будущее. |
| The absence of visible results of treaty monitoring activities was partly due to the insufficient participation of treaty bodies in human rights work on the ground. | Отсутствие видимых результатов деятельности по наблюдению за выполнением договоров отчасти вызвано недостаточным участием договорных органов в работе по правам человека на местах. |
| For example, young children may be initiated into domestic work or agricultural labour, or assist parents or siblings engaged in hazardous activities. | Например, дети младшего возраста могут привлекаться к работе по дому или сельскохозяйственным работам, или помогать своим родителям или сверстникам, выполняющим опасную работу. |
| If so, please give details on its mandate, the activities it has undertaken and their impact. | Был ли создан такой комитет, если да, просьба привести подробную информацию о его мандате, проведенной работе и ее результатах. |
| Section C provides information on cooperation and on other activities and processes under the Convention of relevance to the work of the General Assembly. | В разделе С содержится информация о сотрудничестве и других мероприятиях и процессах в рамках Конвенции, имеющих отношение к работе Генеральной Ассамблеи. |
| 1.1.1 Continued participation in parliamentary activities of 5 out of 10 registered political parties | 1.1.1 Дальнейшее участие в работе парламента 5 из 10 зарегистрированных политических партий |
| (b) National correspondents will report on court and arbitral tribunal activities at the national level; | Ь) распространения национальными корреспондентами информации о работе судов и арбитражных трибуналов на национальном уровне; |
| With regard to the report's format, we appreciate efforts made with a view to providing a concise guide to the activities of the Council. | Что касается формата доклада, то мы высоко ценим предпринятые усилия по подготовке краткого справочника о работе Совета. |
| The report provides us with useful information, especially on the activities that have been undertaken following the adoption of resolution 58/289 in April 2004. | В докладе приводится полезная информация, в том числе о работе, проделанной после принятия резолюции 58/289 в апреле 2004 года. |
| We therefore welcome the IAEA Board of Governors' decision to establish a Committee on Safeguards and Verification and state our readiness to actively contribute to its activities. | Поэтому мы приветствуем решение Совета управляющих МАГАТЭ учредить комитет по вопросам безопасности и проверки и заявляем о нашей готовности активно участвовать в его работе. |