Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
It is also an occasion to renew our commitment to working collectively to remedy any gaps in the implementation of our obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea, which we all acknowledge as the legal framework that governs all ocean and sea activities. Это также дает нам возможность подтвердить нашу приверженность коллективной работе по преодолению пробелов в выполнении наших обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую мы все признаем как правовую основу, регулирующую всю деятельность в океанах и морях.
To this end, the Committee gave the Bureau an extended mandate to take the necessary steps in this direction, including continuing to involve private sector representatives in its work, e.g. through the EPR programme and the environmental monitoring activities. С этой целью Комитет наделил Президиум широкими полномочиями для принятия необходимых мер в этом направлении, в том числе для дальнейшего привлечения представителей частного сектора к его работе, например в рамках программы ОРЭД и деятельности по мониторингу окружающей среды.
With regard to present developments in and activities by ICG, in 2011 the Office for Outer Space Affairs, as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, participated in and contributed to several major international and regional meetings on GNSS. В 2011 году Управление по вопросам космического пространства принимало активное участие в работе ряда крупных международных и региональных совещаний по ГНСС в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков, выступая с докладами о текущем положении и мероприятиях МКГ.
The UN-SPIDER knowledge portal is central to knowledge management efforts carried out by UN-SPIDER, as it provides the means by which information on activities and their outputs can be collected, disseminated and archived. Портал знаний СПАЙДЕР-ООН занимает центральное место в деятельности СПАЙДЕР-ООН по управлению знаниями, позволяя осуществлять сбор, распространение и архивирование информации о проделанной работе и ее результатах.
Participation in ICG is open to all countries and entities that are either GNSS providers or users of GNSS services and are interested and willing to actively engage in ICG activities. Членами МКГ могут стать все страны и учреждения, которые являются поставщиками или потребителями услуг ГНСС, проявляют интерес к деятельности МКГ и желают принимать активное участие в его работе.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has participated in the sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and has been following with great interest the enormous range of activities that the Committee undertakes. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) принимала участие в работе сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, с большим интересом наблюдая за огромным количеством проводимых Комитетом мероприятий.
Presentation on OIOS/IAD UNHCR audit section and internal audit activities, methodology and processes to the New Representatives Meeting in Geneva, September 2011; доклад о работе секции ОВР УСВН по проведению ревизий УВКБ и о практике, методике и процедурах внутренней ревизии на совещании новых представителей в Женеве, сентябрь 2011 года;
In 2011, the Secretary-General noted that Saharan human rights defenders and activists continued to report impediments to their ability to operate, and referred to the trial of seven well-known Saharan activists charged in relation to activities undertaken in October 2009. В 2011 году Генеральный секретарь отметил, что сахарские правозащитники и активисты продолжают сообщать о чинимых им препятствиях, мешающих их нормальной работе, и упомянул о судебном процессе над семью хорошо известными сахарскими активистами, которым предъявлены обвинения в связи с деятельностью, предпринятой в октябре 2009 года.
Ms. Taratukhina (Russian Federation) said that her delegation carefully considered each request for observer status on the basis of two criteria: the organization's legal status and its activities' relevance to the work of the General Assembly. Г-жа Таратухина (Российская Федерация) говорит, что ее делегация тщательно рассматривает каждый запрос о предоставлении статуса наблюдателя исходя из двух критериев: правового статуса организации и соответствия ее деятельности работе Генеральной Ассамблеи.
Several international organizations reported on activities relating to the promotion of UNCITRAL texts and noted in particular the extensive use of the Legislative Guide as a basis for law reform and the dissemination of information on the work of UNCITRAL. Несколько международных организаций сообщили о деятельности, связанной с популяризацией текстов ЮНСИТРАЛ, и отметили, в частности, широкое использование Руководства для законодательных органов в качестве основы для проведения реформы законодательства и распространения информации о работе ЮНСИТРАЛ.
Although all three areas of the mandate are covered by the activities conducted on behalf of the Commission, the Commission itself and its working groups are actively involved only in the conduct of legislative activity. Хотя в работе, ведущейся от имени Комиссии, охвачены все три направления, предусмотренные мандатом, сама Комиссия и ее рабочие группы активно занимаются лишь законодательной деятельностью.
The Centre could be involved in the activities of the Peacebuilding Commission, including in the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, specifically with respect to the collection, storage and destruction of weapons. Центр мог бы участвовать в работе Комиссии по миростроительству, в том числе в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, в частности в связи со сбором, хранением и уничтожением оружия.
We acknowledge an improvement in the section covering the activities of the Council's subsidiary bodies, and in that connection we highlight progress with regard to sanctions and the procedures for listing and de-listing persons and institutions by the competent bodies. Мы отмечаем улучшение качества раздела, посвященного работе вспомогательных органов, и в связи с этим обращаем особое внимание на подвижки в осуществлении санкций и процедурах внесения лиц и организаций в соответствующие списки и их удаления из таких списков компетентными органами.
To recommend the UNECE Committee on Environmental Policy and its Division on Environment, Housing and Land Management to take part in the above-mentioned activities and establish a good cooperation with the above-mentioned intergovernmental organizations. Рекомендовать Комитету ЕЭК ООН по экологической политике и обслуживающему его Отделу по окружающей среде подключиться к этой работе, установив тесное сотрудничество с упомянутыми выше межправительственными организациями.
EUPM activities in this area are guided by the agreed principles and guidelines among the European Union Special Representative/Office of the High Representative, EUPM and the European Force (EUFOR). В своей работе в этой области ПМЕС руководствуется принципами и указаниями, согласованными между Специальным представителем ЕС/Канцелярией Высокого представителя, ПМЕС и Силами Европейского союза (СЕС).
It provides information on the activities of other organizations active in the field of international trade law in which the Secretariat has participated, including working groups, expert groups and plenary meetings. В этой записке содержится информация о деятельности других организаций, занимающихся вопросами права международной торговли, в которой участвовал Секретариат, включая участие в работе рабочих групп, групп экспертов и пленарных заседаний.
However, despite the range of activities described above, the issue of business and human rights is not yet part of mainstream United Nations operations, not even within the human rights system itself. Тем не менее, несмотря на множество описанных выше направлений деятельности, тематика предпринимательской деятельности и прав человека до сих пор не нашла повсеместного воплощения в работе Организации Объединенных Наций, хотя бы даже в рамках самой правозащитной системы.
The Commission invited relevant United Nations organs, bodies, programmes and specialized agencies and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council which were interested in contributing to the activities of the Working Group to participate in its work, in accordance with established practice. Комиссия предложила соответствующим органам Организации Объединенных Наций, подразделениям, программам и специализированным учреждениям и неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, которые были заинтересованы в содействии деятельности Рабочей группы принять участие в ее работе в соответствии с установленной практикой.
To help give a strong parliamentary dimension to United Nations activities, in 2007 IPU member parliaments decided to create a Committee on United Nations Affairs. Для того чтобы придать работе Организации Объединенных Наций характер парламентской деятельности, в 2007 году парламенты-члены МПС постановили создать Комитет по делам Организации Объединенных Наций.
In evaluating the impact and effectiveness of UNCTAD's activities on Africa, it should be noted that UNCTAD is one of the many agencies providing research and capacity-building support to the region. Оценивая воздействие и эффективность деятельности ЮНКТАД в интересах Африки, следует отметить, что ЮНКТАД является одним из многих учреждений, оказывающих этому региону поддержку в исследовательской работе и укреплении потенциала.
One post for a Public Information Media Outreach Supervisor would be required to provide support services to the Public Information Office media outreach project and to support the increase in planned public information activities. Потребуется 1 должность координатора по работе со СМИ в области общественной информации, который будет оказывать поддержку проекту Управления общественной информации по работе со СМИ и выполнять другие задания в связи с намеченным расширением масштабов деятельности в области общественной информации.
Bosnia and Herzegovina is thus determined to intensify ongoing activities leading to its non-permanent membership of the Security Council from 2010 to 2012, and looks forward to the support of the majority of Member States for that membership. Поэтому Босния и Герцеговина полна решимости активизировать продолжающуюся в настоящее время деятельность по подготовке к своей работе с 2010 по 2012 годы в Совете безопасности в качестве непостоянного члена и с нетерпением ожидает в связи с этим поддержки со стороны большинства государств-членов.
The Subcommittee agreed that ITU should participate regularly in its sessions and to submit, on an annual basis, reports on its activities relating to the use of the geostationary orbit and on matters of interest to the work of the Committee and its subcommittees. Подкомитет решил, что МСЭ следует на регулярной основе участвовать в работе его сессий и на ежегодной основе представлять доклады о проводимой им деятельности, имеющей отношение к использованию геостационарной орбиты, и по вопросам, представляющим интерес для работы Комитета и его подкомитетов.
The network of practice will include end-users and practitioners identified as relevant to the objectives of SPIDER who are interested in working together for the implementation of the activities. сеть обмена практическим опытом будет объединять конечных пользователей и специалистов-практиков, которые определены как подходящие для решения задач СПАЙДЕР и заинтересованы в совместной работе по осуществлению мероприятий.
While this potential is broadly acknowledged, Governments of both countries of origin and destination face similar challenges in engaging with these partners in activities such as devising new tools, identifying interlocutors, or ensuring ownership of development projects by a country or community of origin. И хотя это значение широко признается, правительства стран происхождения и стран назначения сталкиваются с аналогичными проблемами в совместной работе с этими партнерами по таким направлениям, как разработка новых инструментов, определение партнеров или возложение ответственности за реализацию проектов в области развития на страну или общину происхождения.