Welcoming further the coordination of the activities of the International Chernobyl Research and Information Network and the Chernobyl Forum, and efforts to ensure the substantial integration of the Forum's assessment of environmental and health consequences into the Network process, |
приветствуя далее координацию деятельности Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю и Чернобыльского форума, а также усилия, направленные на то, чтобы в работе Сети в значительной мере учитывалась оценка экологических и медицинских последствий, данная Форумом, |
(b) Find means to reduce threats faced by Roma and any security risks, and to make it possible for Roma to serve their prison sentences in normal wards and to participate in work and other activities which would improve their possibilities to reintegrate in society; |
Ь) изыскивать пути уменьшения числа рисков, с которыми сталкиваются рома, и любых угроз для их безопасности и предоставлять им возможность отбывать срок лишения свободы в обычных камерах и участвовать в работе и другой деятельности, которые помогут им в их реинтеграции в общество; |
Encourages the Secretary-General to extend participation and improve the level of collaboration, coordination and information-sharing among the organizations of the United Nations system with respect to procurement activities in order to achieve economies of scale and eliminate duplication of work; |
призывает Генерального секретаря обеспечивать расширение участия организаций системы Организации Объединенных Наций в закупочной деятельности и активизацию сотрудничества, координации и обмен информацией между ними в отношении такой деятельности с целью достижения экономии масштаба и устранения дублирования в работе; |
Are we clear that this report should be purely a factual account of what the Council has done - or should it be, as earlier speakers have said, an evaluation of the Council's activities? |
Есть ли у нас четкое понимание того, должен ли этот доклад быть чисто информативным отчетом о работе, проделанной Советом, или он должен, как говорили многие ораторы, давать оценку деятельности Совета? |
"Improving data collection on the unremunerated work which is already included in the United Nations System of National Accounts, such as in agriculture, particularly subsistence agriculture, and other types of non-market production activities." 19 |
"Улучшение сбора данных о неоплачиваемой работе, которая уже учитывается в Системе национальных счетов Организации Объединенных Наций, как, например, работа в сельском хозяйстве, в частности в натуральном хозяйстве, и другие виды нерыночной производственной деятельности" 19/. |
In order to provide impetus and support for national and local activities, four regional and interregional preparatory meetings for the Year were held in 1993, attended by representatives of a total of 110 countries, some of which attended more than one meeting: |
В целях обеспечения стимулирования и поддержки мероприятий на национальном и местном уровнях в 1993 году было проведено четыре региональных и межрегиональных подготовительных совещания для Года, в которых приняли участие представители в общей сложности 110 стран, причем некоторые из них принимали участие в работе нескольких совещаний: |
Took note with appreciation of the extrabudgetary support provided for participation in the Committee's work and for the activities of the interim secretariat, including the provision of rent-free premises by the Government of Switzerland; |
с) с удовлетворением принял к сведению внебюджетную поддержку, оказанную для обеспечения участия в работе Комитета и для деятельности временного секретариата, включая предоставление правительством Швейцарии помещений, за которые не взимается арендная плата; |
Enterprises are specifically called on to take part in the activities available, to provide more internships and training places for women and to select female staff in their enterprises as "ambassadors" to report on their work in schools, chats and other activities. |
к предприятиям обращается призыв принять участие в осуществляемых мероприятиях, проводить больше стажировок и предоставлять места для обучения женщин, а также отбирать сотрудниц из числа женщин на их предприятиях для доведения информации об их работе в школах, проведения бесед и других мероприятий; |
To invest more resources in work with other organizations in cluster activities (Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacities, Executive Committee on Economic and Social Affairs Trade Cluster) to raise the profile of its activities. |
ё) уделять больше внимания работе с другими организациями по тематическим направлениям деятельности (с Межучрежденческой тематической группой по вопросам торговли и производственного потенциала, Кластером по вопросам торговли Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам) для привлечения внимания к своей деятельности. |
This Programme carries out its activities in the following four main areas, which are consistent with the recommendations contained in the report of the Permanent Forum on Indigenous Issues on its fifth session, particularly cooperation with indigenous organizations, training and support for indigenous activities: |
В этой программе предусмотрены четыре направления деятельности, которые согласуются с рекомендациями, содержащимися в докладе Постоянного форума по вопросам коренных народов о работе его пятой сессии, в частности в отношении сотрудничества с организациями коренного населения, подготовки кадров и поддержки деятельности коренного населения, а именно: |
The activities of the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders during 2002 and 2003 were guided by the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, as well as the specific needs of the States of the region: |
В 2002 и 2003 годах в своей работе Латиноамериканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями руководствовался планами действий по осуществлению Венской декларации, а также конкретными потребностями государств региона: |
Production of television news reports on meetings, press conferences and events organized at the Palais des Nations in Geneva and on related activities in the field (United Nations Information Service at Geneva); cc. |
ЬЬ. подготовка телевизионных выпусков новостей о совещаниях, пресс-конференциях и мероприятиях, организуемых во Дворце наций в Женеве, и соответствующей работе на местах (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве); |
the Board will also report to the Assembly on the re-employment of retirees in receipt of benefits from the Fund, as well as on activities relating to the Transfer Agreements as per subparagraph (e) above. |
Правление также представит Ассамблее доклад о повторном трудоустройстве вышедших в отставку лиц, получающих пособия из Фонда, а также о работе, касающейся соглашений о передаче пенсионных прав, упомянутой в подпункте ё выше. |
Ensure that the collection, analysis and exchange of information addresses the needs of local communities of persons with disabilities and those of decision makers, with a view to resolving specific problems, and that local communities are involved in these activities |
обеспечения того, чтобы при сборе и анализе информации и обмене ею учитывались запросы местных организаций инвалидов и требования директивных органов, что помогло бы в решении конкретных проблем и обеспечило участие в этой работе местной общественности; |
The details of the engagements and the activities of the three branches of the Division (Internal Audit, Evaluation and Investigation) are provided in annex 1. Resources |
Подробно об этих мероприятиях и работе трех секторов Отдела (Сектор внутренней ревизии, Сектор оценки и Сектор расследований) рассказывается в приложении 1. |
(c) To review and evaluate the reports on the work of the development funds and programmes, including the assessment of their overall impact, with a view to enhancing the operational activities of the United Nations on a system-wide basis; |
с) обзор и оценку доклада о работе фондов и программ развития, включая оценку общих результатов такой работы, в целях повышения эффективности оперативной деятёльности Организации Объединенных Наций на общесистемной основе; |
Accordingly, the content of the Decade's teaching activities should focus more on the standards directly relevant to the daily work of or role in the community of the audience and less on distant theoretical notions; |
Соответственно, содержание учебных мероприятий в рамках Десятилетия должно быть сосредоточено в большей степени на нормах, имеющих непосредственное отношение к повседневной работе соответствующей аудитории или ее роли в обществе, и в меньшей степени - на абстрактных теоретических выкладках; |
Appeals to the administering Powers to continue or to resume their participation in future meetings and activities of the Special Committee and to ensure the participation in the work of the Special Committee of representatives of the Non-Self-Governing Territories; |
призывает управляющие державы продолжить или возобновить свое участие в будущих заседаниях и деятельности Специального комитета и обеспечить участие в работе Специального комитета представителей несамоуправляющихся территорий; |
Although neither institution succeeded in restoring normal relations with Cambodia before the elections, their activities during this period allowed them to become operational very quickly after the elections, thereby assisting greatly in the transition from UNTAC to the post-UNTAC period; |
Хотя ни одному из учреждений не удалось восстановить нормальные отношения с Камбоджей до выборов, их деятельность в этот период позволила приступить к своей работе сразу же после выборов и тем самым существенно помочь перейти от ЮНТАК к последующему периоду; |
The present report analyses the Section activities which are required to handle the workload of the Committee on Non-Governmental Organizations and to meet the growing needs of a rapidly expanding non-governmental community seeking participation in the work of the United Nations, as follows: |
В настоящем докладе содержится анализ видов деятельности Секции, необходимых для выполнения рабочей нагрузки Комитета по неправительственным организациям и удовлетворения растущих потребностей быстро расширяющегося сообщества неправительственных организаций, стремящихся участвовать в работе Организации Объединенных Наций, в том числе: |
b. Organization of special outreach activities on substantive issues to strengthen partnerships between the United Nations, the media and civil society groups and other potential advocates of the work of the United Nations (PPSD); |
Ь. организация специальных выездных мероприятий в основных областях работы с целью укрепления партнерских связей между Организацией Объединенных Наций, средствами массовой информации и группами гражданского общества и другими возможными сторонами, содействующими работе Организации Объединенных Наций (ОСО); |
(b) Promoting the development of standards and procedures designed to safeguard the integrity of relevant private entities, including codes of conduct for the correct, honourable and proper performance of the activities of business and all relevant professions and the prevention of conflicts of interest; |
Ь) содействии разработке стандартов и процедур, предназначенных для обеспечения добросовестности в работе частных организаций, включая кодексы поведения для правильного, честного и надлежащего осуществления деятельности предпринимателями и представителями всех соответствующих профессий и для предупреждения коллизии интересов; |
"5. Decides that, after the establishment of the Staff College, a biennial report should be submitted to the General Assembly on the work, activities and accomplishments of the College, including its collaboration with other relevant United Nations institutions." |
постановляет, что после учреждения Колледжа персонала Генеральной Ассамблее должны раз в два года представляться доклады о работе, мероприятиях и достижениях Колледжа, в том числе о его сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций». |
In February 2001, institutions participating in the 2000 meeting stated to OIOS that, considering its mandate to mobilize existing expertise worldwide, UNDCP's convener role is crucial to further advance the work on practical and methodological issues involved. 3. Analytical activities and issues |
В феврале 2001 года учреждения, участвовавших в работе совещания 2000 года, указали УСВН на то, что ЮНДКП с ее мандатом на мобилизацию имеющихся кадровых ресурсов по всему миру играет исключительно важную роль в продвижении вперед работы над практическими и методическими вопросами, возникающими в этой области. |
Requests the Executive Director to continuously consult and brief Governments on the work of the United Nations Environment Programme on trade and environment and to report to it at its twenty-second session on its activities in this area. |
просит Директора-исполнителя проводить постоянные консультации с правительствами и информировать их о работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в сфере торговли и окружающей среды и представить Совету управляющих на его двадцать второй сессии доклад о его деятельности в этой области. |