Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Report annually to the Chambers of Congress on his or her activities; ежегодное представление доклада о своей работе палатам Конгресса;
They were joined on the podium by the chairperson of the UNDP Audit Advisory Committee, who briefed the Board on the activities of her office. С сообщением также выступил Председатель Консультативного комитета по ревизии ПРООН, который проинформировал Совет о работе своего Комитета.
Early impressions suggest an unprecedented level of participation by partners of the South in preparatory activities leading up to the forum in the Republic of Korea. Первые впечатления таковы, что партнеры из стран Юга принимают активнейшее участие в подготовительной работе, предшествующей проведению форума в Республике Корея.
On this occasion, I would like to express our thanks to the Secretary-General for his engagement in the activities of the Alliance. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его участие в работе Альянса.
The Ministry of the Interior taking part in the activities of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Участие Министерства внутренних дел в работе Комитета по предотвращению и искоренению расизма, ксенофобии, антисемитизма и других форм нетерпимости.
Participants engaged in practical reporting work and produced stories in collaboration with the News and Media Division, covering the activities of the sixty-sixth session of the General Assembly. Отдел новостей и средств массовой информации привлек участников программы к практической подготовке репортажей и сюжетов о работе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
To ensure its coordination and implementation, an Inter-Sector Committee for Follow-Up and Monitoring of the Policy was established, initiating its activities in 2010. Координационные функции и реализация были возложены на Межсекторальный комитет по претворению в жизнь и контролю за осуществлением политики, который приступил к работе в 2010 году.
The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. Это решение также обязывало соответствующие правительственные учреждения представлять Верховному суду ежеквартальные отчеты об их работе;
Within the context of global partnerships, Hungary highlighted the need to support civil society organizations in their lobbying activities and in their efforts at improving the status of persons with disabilities. В контексте глобальных партнерских связей Венгрия указала на необходимость оказания организациям гражданского общества поддержки в их пропагандистской работе и усилиях, направленных на улучшение положения инвалидов.
The statement by the G-20 leaders invited international institutions to consider the goals of the ILO Pact in their crisis and post-crisis analysis and policy-making activities. В своем заявлении руководители стран Группы 20 призвали международные учреждения принимать во внимание цели Пакта МОТ в их аналитической работе и деятельности по разработке политики во время кризиса и в посткризисный период.
It seemed that conducting security clearance checks for all persons engaging in the above-mentioned activities would obviate the need for such differential treatment. Представляется, что потребность в таком дифференцированном подходе отпадет, если ввести систему допуска к секретной работе для всех лиц, принимаемых на работу на вышеуказанных должностях.
Under the new Government, a counter-terrorism unit had been set up within the police, which used both regular policing activities and covert methodology. При новом правительстве в системе полиции было создано подразделение по борьбе с терроризмом, в работе которого применяются как обычная полицейская практика, так и скрытые методы.
The Government of Slovakia is in regular discussions with all stakeholders and places a particular emphasis on building awareness in order to win broad popular support for these activities. Правительство Словакии регулярно проводит обсуждения со всеми заинтересованными сторонами и уделяет особое внимание пропагандистской работе, с тем чтобы заручиться поддержкой в этих усилиях широких слоев населения.
The establishment of territorial assemblies has fostered networking throughout Catalonia and the monitoring of activities at the local level, while specialized thematic working groups are focusing on sectoral follow-up. С созданием территориальных ассамблей был придан импульс работе во всех районах Каталонии и принятию последующих мер в местном масштабе, в то время как рабочие группы, специализирующиеся на конкретных темах, осуществляют последующую деятельность на секторальном уровне.
During the Workshop, representatives from all five space weather instrument arrays provided detailed reports on their operation and capacity-building activities (see below). В ходе практикума представители всех пяти сетей измерительных приборов для наблюдения космической погоды представили подробные доклады о своей работе и деятельности по укреплению потенциала (см. ниже).
As a result, in 2013 UNHCR will transition from shelter activities to monitoring, ensuring that the programme responds to the needs of the beneficiaries. В результате этого в 2013 году УВКБ в своей работе осуществит переход от временного размещения к осуществлению мониторинга с целью обеспечения того, чтобы программа соответствовала потребностям получателей помощи.
The Independent Expert noted her readiness to assist the network, and on 26 November attended its second meeting to update members on her activities and priorities and provided some practical recommendations. Независимый эксперт отметила свою готовность оказать помощь в работе Сети и 26 ноября присутствовала на втором ее совещании, с тем чтобы сообщить его участникам о своей деятельности и приоритетах в последнее время, а также выступить с некоторыми практическими рекомендациями.
The Commission highly commends the support by host countries and host authorities and donors to the work and activities of the Agency. Комиссия высоко ценит поддержку, которую принимающие страны, их органы власти и доноры оказывают работе и мероприятиям Агентства.
The report covers developments concerning minorities and activities undertaken by the United Nations, with a particular focus on the work of the two mechanisms. Доклад охватывает изменения, касающиеся меньшинств, и деятельность, предпринятую Организацией Объединенных Наций, причем особое внимание уделено работе двух вышеуказанных механизмов.
The resident coordinator should ensure that gender equality and empowerment of women were mainstreamed in the Organization's activities at the country level. Координатору-резиденту следует обеспечивать учет принципов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в работе Организации на страновом уровне.
Information about United Nations activities should be publicized in every part of the world, including the Commonwealth of Independent States, expanding geographical outreach and target audiences. Информация о работе Организации Объединенных Наций должна распространяться во всех странах мира, включая Содружество Независимых Государств, с увеличением географического охвата и расширением целевых аудиторий.
UNICEF did not implement automatic filters on Internet content or automatic statistics on Internet activities, but did periodically inspect and monitor Internet logs. ЮНИСЕФ не внедрил автоматические фильтры на содержание Интернета или практику автоматизированного сбора статистических данных о работе с Интернетом, но периодически инспектирует и контролирует Интернет-журналы.
Please provide any additional information regarding your entity's activities regarding the goal, objectives and programme of action of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Просьба представить любую дополнительную информацию о работе вашей организации над реализацией целей и задач и осуществлением программы действий второго Международного десятилетия коренных народов мира.
Those departments were assisted by a consultative committee composed of members of the public, who participated by delivering advice on activities concerning education and prevention. Содействие работе данных подразделений оказывает консультативный комитет, состоящий из представителей общественности, которые участвуют в подготовке рекомендаций по организации работы в области просвещения населения и предупреждения коррупции.
It describes his most recent activities, including his missions to Maldives and the Democratic Republic of the Congo. В нем представлен отчет о работе, проделанной в последнее время, в частности о поездках на Мальдивские Острова и в Демократическую Республику Конго.