Nevertheless, she would like to raise the following issues, to which she will pay closer attention in her future activities. |
Тем не менее она намерена затронуть следующие вопросы, которым она будет уделять больше внимания в своей будущей работе. |
The Special Rapporteur, in performing her activities, shall devote particular attention to the situation of children. |
В своей работе Специальный докладчик будет уделять особое внимание положению детей. |
I have attempted throughout my activities to keep this reality in mind. |
Я старался постоянно учитывать это в своей работе. |
As you know, Egypt always encourages civil society to take an interest in our activities. |
Как вы знаете, Египет всегда поощряет гражданское общество проявлять интерес к нашей работе. |
UNHCR reported on programme activities that were designed to ensure the participation and empowerment of refugee women in decision-making. |
УВКБ сообщило о работе, проводившейся в рамках программ, с целью добиться участия и расширения прав женщин-беженцев в процессе принятия решений. |
The Network shares information on the activities of its members through electronic means and by meeting mainly during Forum sessions. |
Сеть позволяет ее членам обмениваться информацией о своей работе с помощью электронных средств и на основе проведения заседаний, главным образом во время сессий Форума. |
To provide practical experience, human rights officers throughout the training programmes conduct joint practical monitoring, reporting and promotion activities with the trainees. |
Для обмена практическим опытом в рамках всех учебных программ сотрудники по правам человека проводят со слушателями совместные тематические занятия по контролю, отчетности и пропагандистской работе. |
In all our activities, we encourage the protection of human rights and to support gender equality. |
Во всей нашей работе мы стремимся содействовать защите прав человека и поддерживать гендерное равенство. |
Economic, social and cultural factors can make it hard for children to take part in educational activities. |
Экономические трудности, социальные проблемы и культурные противоречия нередко препятствуют участию детей в образовательной работе. |
After a single relocation, there would be no disruption in Secretariat activities. |
После единственного переезда никаких дальнейших перебоев в работе Секретариата уже не будет. |
3 of the 10 registered political parties participated in parliamentary activities. |
З из 10 зарегистрированных политических партий принимали участие в работе парламента. |
OAPR wall also participate more actively in promoting the leadership of UNDP in inter-agency activities. |
УРАР будет также более активно участвовать в работе по укреплению руководящей роли ПРООН в рамках межучрежденческих мероприятий. |
In the primary health care activities, AMDA worked with UNICEF in supplying and educating people on nutrition. |
В рамках мероприятий по программе первичной медицинской помощи Ассоциация сотрудничала с ЮНИСЕФ в работе по оказанию продовольственной помощи и просвещению населения в вопросах правильного питания. |
Their participation in the Commission's work ensured that the executive and legislative branches were kept abreast of its activities. |
Их участие в работе Комиссии позволяет органам исполнительной и законодательной власти быть в курсе ее деятельности. |
Access to health care and family planning and education; participation in self-help groups and community activities. |
Доступ к медицинскому обслуживанию, планированию семьи и образованию; участие в работе групп самопомощи и в общинной деятельности. |
Some delegations expressed appreciation for the work of the Counter-Terrorism Committee and urged the continued cooperation of all States to facilitate its activities. |
Некоторые делегации дали высокую оценку работе Контртеррористического комитета и настоятельно призвали к продолжению сотрудничества всех государств для содействия его деятельности. |
They were involved in intergovernmental activities, such as meetings, summits and conferences. |
Они задействованы в работе на межправительственном уровне, в том числе в контексте проведения совещаний, встреч на высшем уровне и конференций. |
Within its competences, the RS Customs Administration has taken part in the operative groups' activities to date. |
В рамках сферы своей компетенции Таможенное управление Республики Сербской принимает участие в работе оперативных групп. |
However, the Prime Minister regularly reminded members of the public services of their duty to take part in the Commission's activities. |
Однако премьер-министр регулярно напоминает административным сотрудникам, что они обязаны принимать участие в работе Комиссии. |
Articles on outreach centre activities written for UNMEE newsletter |
Подготовлены статьи о работе информационного центра для публикации в информационном бюллетене МООНЭЭ |
The Institute will encourage them to incorporate crime prevention and criminal justice concerns into their activities. |
Институт будет содействовать тому, чтобы данные учреждения учитывали проблемы предупреждения преступности и уголовного правосудия в своей работе. |
The reform of the Security Council should ensure more frequent participation by all Member States in the activities of that body. |
Реформа Совета Безопасности должна обеспечить более частое участие всех государств-членов в работе этого органа. |
The full and unhindered participation of non-governmental organizations in the activities of the Council is also of vital importance for us. |
Всестороннее и беспрепятственное участие неправительственных организаций в работе Совета также имеет для нас огромное значение. |
Ukraine will continue to take part in the Agency's activities in order to help achieve its important mission. |
Украина будет и впредь принимать участие в работе Агентства в целях содействия выполнению его важной миссии. |
The Ombudsman will also issue regular reports on his or her activities. |
Кроме того, посредник регулярно публикует доклады о проделанной работе. |