Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
An account of the activities of the Committee at its nineteenth session (10 to 21 November 1997) will be included in the annual report of the Committee for 1998. Отчет о работе Комитета на его девятнадцатой сессии (10-21 ноября 1997 года) будет включен в годовой доклад Комитета за 1998 год.
The reports of the Publications Board on its activities in 1995 and 1996 can be considered as updates to the earlier policy paper and can be made available to the General Assembly. В качестве обновленных вариантов предыдущего программного документа можно рассматривать доклады Издательского совета о его работе в 1995 и 1996 годах, и их можно представить Генеральной Ассамблее.
Relations with institutions working in Europe were expanded in 1996, both in order to make ECE activities, conventions and standards more widely known and applied, and to spread the load better. В 1996 году отношения с учреждениями, действующими в Европейском регионе, продолжали развиваться, с одной стороны, с целью улучшения распространения информации о работе ЕЭК, ее конвенциях и нормах и расширения их применения, а, с другой стороны, с целью улучшения распределения соответствующих функций.
The annual reports of the Publications Board on its activities from 1995 through 1998, prepared for the Secretary-General, and administrative instructions on the control and limitation of documentation, provide current publications policy. Текущая политика в области публикаций изложена в подготовленных для Генерального секретаря ежегодных докладах Издательского совета о его работе в период с 1995 года по 1998 год, а также в административных инструкциях о контроле и ограничении документации.
The Taliban policy towards women's access to work and girls' access to education has hampered the implementation of a number of humanitarian activities and continues to be a matter of deep concern. Проводимая талибами политика в отношении доступа женщин к работе и доступа девочек к просвещению препятствует осуществлению ряда гуманитарных мероприятий и по-прежнему является серьезным поводом для беспокойства.
Greece is a member of Meteosat and the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) and participates in all their committees and scientific and technical activities, such as the current Meteosat Operational Programme (MOP). Греция является членом системы "Метеосат" и Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ), а также участвует в работе их комитетов и во всех научно-технических мероприятиях, например в осуществляемой в настоящее время оперативной программе "Метеосат" (МОП).
The Meeting agreed that the use of the Internet and its services should not lead to additional work in the coordination of space activities within the United Nations system, compared with the current coordinating procedure followed by the Meeting. Совещание согласилось с тем, что использование "Интернет" и услуг этой сети не должно вести к дополнительной работе по координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций по сравнению с координационной процедурой, применяемой в настоящее время Совещанием.
The Working Group expressed its appreciation to the World Health Organization for its continuing support and involvement in the issue of indigenous peoples and health both in the plenary sessions and in the informal special activities which took place outside the conference room. Рабочая группа выразила свою признательность Всемирной организации здравоохранения за ее постоянную поддержку и участие в работе над вопросом о коренных народах и здравоохранении в ходе пленарных заседаний, а также в проведении неформальных специальных мероприятий, проводившихся вне зала заседаний.
Half to two thirds of the organizations have been involved in activities related to ageing, including issuing publications, doing research, providing advisory services and training, participating in meetings and producing reports. От половины до двух третьих организаций осуществляют мероприятия, касающиеся вопросов старения, в том числе они издают публикации, проводят научные исследования, предоставляют консультативные услуги, осуществляют профессиональную подготовку, участвуют в работе совещаний и подготавливают доклады.
The streamlining of ITC's resources and activities and the setting of its priorities had placed it in a better position to design and implement operational programmes in response to needs specified by the entrepreneurial sector of developing countries and countries in transition. Рационализация ресурсной базы и деятельности МТЦ, а также расстановка приоритетов в его работе улучшили его способность разрабатывать и осуществлять оперативные программы в интересах удовлетворения потребностей, определяемых предпринимательским сектором развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Society was instrumental in the General Assembly adopting the Declaration on Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power; its main activities were geared to encouraging national legislators to implement the Declaration at the national level. Общество сыграло важную роль в принятии Генеральной Ассамблеей Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью; основной упор в работе делался на том, чтобы способствовать осуществлению этой Декларации национальными законодателями на национальном уровне.
In order to complement the agenda of negotiations, the second line of UNCTAD's activities should be directed at helping countries to implement the results thereof. В дополнение к работе по подготовке повестки дня для переговоров вторым направлением деятельности ЮНКТАД должно стать оказание содействия странам в осуществлении результатов, достигнутых в ходе переговоров.
The Ministers requested the Executive Director to present to the Governing Council at its twentieth session, in February 1999, a draft action plan on complementarity and additionality of UNEP core activities with its GEF interventions aimed at further clarifying the role of UNEP in GEF. Министры просили Директора-исполнителя представить на двадцатой сессии Совета управляющих, проведенной в феврале 1999 года, проект плана действий по дополнению основных видов деятельности ЮНЕП мероприятиями ГЭФ, направленными на дальнейшее уточнение роли ЮНЕП в работе ГЭФ.
It will do so by providing from Headquarters, Geneva, Vienna and other offices around the world timely, objective and accurate news and information on the work and proceedings of the United Nations, including the activities of the Secretary-General. С этой целью он будет распространять в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и других отделениях во всем мире актуальную, объективную и точную информацию и новости о работе и мероприятиях Организации Объединенных Наций, в том числе о деятельности Генерального секретаря.
The Committee concluded that broader issues of vulnerability of developing countries, particularly least developed countries, including its ecological and social as well as economic aspects, should be a priority for international research activities and for the work of the Committee. Комитет решил, что более широкие вопросы уязвимости развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, включая ее экологические и социальные, а также экономические аспекты, должны занять приоритетное место в международных научных исследованиях и в работе Комитета.
Mr. Pavol Čaučík reported on the progress of the pilot projects on transboundary rivers and the future work: (a) For the Morava pilot project, a change in the team composition had postponed the planned activities. Г-н Павол Чаучек сообщил о ходе выполнения пилотных проектов по трансграничным рекам и о будущей работе: а) пилотный проект по Мораве, то из-за изменения в составе группы пришлось отложить запланированную деятельность.
Reports on United Nations activities and meetings attended are sent promptly by the representatives concerned directly to the presidents of all national member associations and all international officers and are printed later in the International Bulletin. Доклады о деятельности Организации Объединенных Наций и о работе совещаний, в которых Ассоциация принимала участие, в оперативном порядке направляются соответствующими представителями президентам всех национальных ассоциаций-членов, а также всем международным сотрудникам и впоследствии публикуются в "Международном бюллетене".
It would also encourage all entities of the United Nations system, as well as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, to take part in preparatory activities and to participate at the highest level in the special session. Она также призывает все организации системы Организации Объединенных Наций, а также Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин принять участие в подготовительных мероприятиях и участие на самом высоком уровне в работе специальной сессии.
And, although we welcome the reform initiatives and the report of the panel of eminent persons, we believe it is very important that new activities not be undertaken at the expense of the very important human rights and democracy-building functions. И хотя мы приветствуем инициативы, касающиеся проведения реформ, и доклад видных деятелей, мы считаем очень важным обеспечить, чтобы новая деятельность осуществлялась не в ущерб работе в таких важных областях, как права человека и созидание демократии.
Although Goma was an important focus of the Commission's activities, the Commission was aware that many of the persons having first-hand knowledge of events said to have taken place there might no longer be in the area. Хотя Гома занимал важное место в работе Комиссии, она понимала, что многие лица, бывшие непосредственными свидетелями событий, которые, как утверждается, произошли там, уже, возможно, не находятся в этом районе.
I assure them that their views and suggestions, as well as the concerns that they have expressed in relation to the completion strategy, will be taken into account by the judges in their future activities. Я заверяю их в том, что их мнения и предложения, а также озабоченность, которую они высказали по поводу стратегии завершения работы, будут учтены судьями в дальнейшей работе.
The survey also shows that women's low participation in extension activities stems from the fact that they are either unaware of them or do not have time to participate in them. Результаты опроса также свидетельствуют о слабом участии женщин в этой работе либо из-за того, что их не вовлекают в нее, либо из-за отсутствия у них времени заниматься ею.
We are pleased that these organs are now fully operational and have commenced their work, and we will continue to give full support to their activities and to the attainment of the objectives of the Convention. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти органы сейчас полностью введены в действие и начали функционировать, и мы будем и впредь оказывать всемерную поддержку их работе и содействовать делу достижения целей Конвенции.
One of the main causes of the crisis which had beset all international organizations was the inability to incorporate non-governmental organizations, the private sector, academia and research centres into their activities. Одной из главных причин кризиса, затронувшего все международные организации, является их неспособность привлечь к своей работе неправительственные организации, частный сектор, научные круги и исследовательские центры.
The key issues of concern to the Committee on Environmental Policy include: cross-sectoral cooperation; operational activities; recovery in South-east Europe; cooperation with the business community; and prioritization of work programmes. В число основных вопросов, имеющих отношение к работе Комитета по экологической политике, входят следующие вопросы: кросс-секторальное сотрудничество; оперативная деятельность; восстановление в юго-восточной Европе; сотрудничество с деловыми кругами и установление приоритетов для программ работы.