Following the conclusion of the Council's activities on any given day, its secretariat also dedicates another four to six hours to related work. |
После завершения мероприятий Совета в какой-либо конкретный день его секретариат посвящает еще четыре-шесть часов связанной с ними работе. |
The overtime requirements also stem from a pattern of essential activities related to the nature and scope of the Department's emergency humanitarian programme of work. |
Потребности в сверхурочной работе также объясняются структурой основных мероприятий, обусловленных характером и масштабами чрезвычайной гуманитарной программы работы Департамента. |
The activities organized as part of the celebrations of the Year undoubtedly provided teachers with new impulses. |
Мероприятия, организованные в рамках проведения Года, несомненно, вдохновили преподавателей в их работе. |
The documents placed at our disposal testify to the considerable work accomplished in perfecting United Nations activities in providing humanitarian assistance. |
Предоставленные в наше распоряжение документы свидетельствуют о значительной работе, проделанной в области совершенствования деятельности Организации Объединенных Наций по предоставлению гуманитарной помощи. |
As part of those activities, UNU will be participating in a workshop on integrated modelling of sustainable development. |
В рамках этой деятельности УООН примет участие в работе семинара по комплексному моделированию устойчивого развития. |
The Centre for Human Rights office in Bujumbura began its activities on 15 June 1994. |
Бюро Центра по правам человека в Бужумбуре приступило к работе 15 июня 1994 года. |
The committee submits biennial reports on its activities to the General Assembly through the Economic and Social Council. |
Раз в два года Комитет представляет через Экономический и Социальный Совет доклады о своей работе Генеральной Ассамблее. |
UNIDO is focusing its activities on enhancing women's role and participation in the economy, particularly in manufacturing. |
Центральное место в своей работе ЮНИДО отводит повышению роли женщин и активизации их участия в экономической деятельности, особенно в производственной сфере. |
A procedure has been instituted for sharing information through the preparation of a briefing note about the activities of the Committees after each of their sessions. |
Была установлена процедура по обмену информацией путем составления кратких записок о работе Комитета после каждой его сессии. |
The practice of holding informal consultations behind closed door tends to diminish trust in the activities of the Council. |
Практика проведения неофициальных консультаций за закрытыми дверями ведет к подрыву доверия к работе Совета Безопасности. |
In no case and at no time had the activities of any mission been impeded. |
В любом случае это ни в коей мере не помешало работе ни одного из представительств. |
The Republic of Korea fully supported the High Commissioner's work and would continue to do its utmost to assist his activities. |
Республика Корея полностью поддерживает работу Верховного комиссара и будет и далее прилагать максимум усилий для оказания помощи в его работе. |
The informal consultative group would report to the Commission on the activities undertaken and results achieved. |
Эта неофициальная консультативная группа будет представлять Комиссии доклады о проделанной работе и достигнутых результатах. |
In addition to their independent activities, many non-governmental organizations function as implementing partners of United Nations agencies. |
Помимо собственной деятельности многие неправительственные организации выполняют функции партнеров учреждений Организации Объединенных Наций в практической работе. |
This was perceived as indicating a possible change towards a precedence of interregional activities in ITC's work programme. |
Это было расценено как свидетельство возможных изменений в работе, проявляющихся, в частности, в уделении приоритетного внимания межрегиональной деятельности в рамках программы работы МТЦ. |
Important work had been initiated by IAEA to strengthen its role in verifying the non-existence of undeclared nuclear activities. |
МАГАТЭ приступило к важной работе по укреплению своей роли в том, что касается проверки необъявленной ядерной деятельности. |
The High Commissioner has given priority to these activities and provides guidance to the Centre for Human Rights in that regard. |
Верховный комиссар уделяет этим видам деятельности первостепенное внимание и указывает Центру по правам человека направление в соответствующей работе. |
The Sub-Committee will be informed of the activities of other organizations which may be relevant to its work. |
Подкомитет будет проинформирован о деятельности других организаций, которая может иметь отношение к его работе. |
Dissemination of reports and general information about their activities was the subject of several interventions by participants. |
В ряде случаев участники высказались по вопросу о распространении докладов и общей информации о проделанной ими работе. |
Support has also been provided to a WHO project focusing on reproductive health and adolescence, which incorporates HIV/AIDS prevention activities. |
Была оказана также помощь в осуществлении проекта ВОЗ, основное внимание в котором уделяется вопросам охраны репродуктивного здоровья и работе с подростками и предусматриваются мероприятия по предупреждению ВИЧ/СПИДа. |
Central to this work is the involvement of young people in the design and implementation of activities. |
Центральное место в этой работе отводится привлечению молодых людей к разработке и осуществлению мероприятий. |
The Romanian delegation took the opportunity to welcome back the representatives of South Africa to the activities of the Third Committee. |
Румынская делегация, пользуясь возможностью, высказывает удовлетворение тем, что представитель Южной Африки вновь участвует в работе Третьего комитета. |
At the international level, information activities must be strengthened so that women would be kept well-informed on the preparations. |
В международном плане необходимо поощрять информационную деятельность, с тем чтобы женщины были лучше информированы об этой подготовительной работе. |
Public information, education and prevention activities had been pursued. |
Проводятся мероприятия по информации общественности, просветительской работе и превентивной деятельности. |
My country shares and supports its objectives and will enthusiastically participate in activities at the Summit and afterwards. |
Моя страна разделяет и поддерживает цели этой конференции и примет энергичное участие в ее работе и встрече на высшем уровне, которая последует за ней. |