Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Additionally, two other bodies, which do not take part in operational activities, should be mentioned: Кроме того, следует упомянуть еще два органа, которые не принимают участия в оперативной работе:
In this respect, the Monitoring Team has attended the meetings of the 1267 Committee whenever invited, and has briefed its members on its activities. Для этого Группа по наблюдению принимала участие в заседаниях Комитета, учрежденного резолюцией 1267, когда ее приглашали, и информировала членов Комитета о своей работе.
The workshop also considered ways in which minorities could better utilize United Nations human rights mechanisms and how they could participate more actively in the activities of other international, regional and national-level bodies to prevent and resolve conflict. На семинаре были рассмотрены также возможные способы лучшего использования меньшинствами механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и пути обеспечения более эффективного их участия в работе других международных, региональных и национальных органов по предупреждению и урегулированию конфликтов.
A community-based rehabilitation strategy, focusing on youth and women, is addressing the twin problems of drug abuse and HIV/AIDS and providing support for prevention activities in the country's prisons. Стратегия реабилитации на базе общин, в которой уделяется особое внимание молодежи и женщинам, нацелена на решение взаимосвязанных проблем злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа и предусматривает оказание содействия профилактической работе в тюрьмах страны.
The present case relates to a breach of the Penal Code: all actions taken by the Chinese law enforcement authorities against Mr. Zhao have been based on his criminal conduct and are unrelated to his reporting or research activities. В данном случае речь идет о нарушении Уголовного кодекса: все меры, принятые китайскими правоохранительными органами против г-на Джао, были связаны с его преступной деятельностью и не имеют никакого отношения к его журналистской или исследовательской работе.
This body oversees potentially dangerous activities, risk factors, licensing of the laboratories, etc. and has all the information about the work carried out in them. Этот орган следит за потенциально опасными видами деятельности, рисковыми факторами, лицензированием лабораторий и т.д. и имеет полную информацию о работе, проводимой в них.
The results were fed into the work of the intergovernmental machinery, and deliberations of intergovernmental bodies were fed into both research work and operational activities. Полученные результаты использовались в работе межправительственного механизма, а итоги работы межправительственных органов учитывались в исследовательской работе и оперативной деятельности.
An important part of the CTIED's activities is dedicated to the active promotion of its work in the ECE region and development of closer ties to public and private stakeholders in the areas of the committee's competencies. Важная часть деятельности КРТПП сопряжена с активным распространением информации о его работе в регионе ЕЭК и развитием более тесных связей с представляющими частный и государственный секторы заинтересованными сторонами в областях, относящихся к сфере компетенции Комитета.
Infrastructure is being developed to facilitate volunteerism, both in terms of the human capital needed to recruit, train and support volunteers and in terms of the physical structures to sustain and enhance those activities. В интересах содействия работе на добровольных началах создаются инфраструктуры - как связанные с человеческим капиталом, необходимым для вовлечения, подготовки и поддержки добровольцев, так и физические структуры, которые могут придать устойчивый характер этой деятельности и усилить ее.
Their importance is confirmed by the fact that they are linked by special activities and are characterized by dynamism and flexibility in their work and by decision-making far removed from the bureaucracy of governmental agencies. Их важная роль обусловлена тем, что они связаны между собой общей специализированной деятельностью и отличаются динамизмом и гибкостью в работе, а их процесс принятия решений весьма далек от бюрократического стиля, присущего государственным учреждениям.
During the time that she holds the mandate, the activities of the Special Rapporteur will be shaped by the principles of prevention and protection, with an emphasis on the latter. В период действия своего мандата Специальный докладчик в своей работе будет руководствоваться принципами предупреждения и обеспечения защиты, обращая особое внимание на соблюдение последнего принципа.
The Government called attention to the work of WGF which conducts various activities intended to raise awareness as regards the importance of protecting health and employing safe health practices in order to prevent disease. Правительство подробно рассказало о работе ГЖФ, которая проводит различные мероприятия, направленные на повышение уровня информированности населения о важном значении охраны здоровья и использования безопасных методов лечения для профилактики болезней.
Report of the ad hoc session to discuss follow-up activities (13 April 2005) Доклад о работе специальной сессии, посвященной обсуждению последующих шагов (13 апреля 2005 года)
It agreed toon holding an in- depth discussion on these activities, as well as their impact on the EECCA countries and further work needed, at its next session. Он постановил провести на своей следующей сессии углубленное обсуждение вопроса об этой деятельности, а также о ее воздействии на страны ВЕКЦА и требующейся последующей работе.
The experts met in Vienna from 7 to 11 February 2005 to be briefed on the activities of UNODC and the approach to technical assistance, to exchange experience and knowledge and to familiarize themselves with each other's work and expertise. С 7 по 11 февраля в Вене прошло совещание экспертов, в ходе которого они получили информацию о деятельности ЮНОДК и применяемом подходе к оказанию технической помощи, обменялись опытом и знаниями, а также ознакомились с деятельностью друг друга и применяемыми в работе специальными методами.
During 2004, training and technical assistance activities predominated, forming the largest component of the major projects on justice reform and prevention of trafficking in human beings. В 2004 году основное внимание уделялось учебной работе и мероприятиям по оказанию технической помощи, которые и составили главный компонент крупных проектов по реформе уголовного правосудия и предупреждению торговли людьми.
In order to avoid duplication and to ensure the proper utilization of resources, the Women's Bureau also implemented the activities of the Department of State for Women's Affairs. Для избежания дублирования в работе и обеспечения надлежащего использования ресурсов Бюро женщин выполняет также задания Государственного департамента по делам женщин.
This process also includes analysis of proposed projects and programmes and associations who are obliged to submit annual reports on work to the competent ministry that monitors their activities and nominates them for funds allocation. Кроме того, этот процесс предусматривает анализ предлагаемых проектов и программ, а также представление ежегодных отчетов о работе уполномоченному министерству, которое контролирует деятельность ассоциаций и производит их отбор с целью выделения средств.
The latter are either involved in household chores or small-scale economic or agricultural activities to support the family or either given away in early marriages. Девочки же либо привлекаются к работе по дому, либо трудятся на мелких предприятиях или в сельском хозяйстве для поддержки семьи или даже рано выдаются замуж.
International NGOs that are focusing mainly on protection and rehabilitation activities on the ground are well placed to make important contributions through their active participation in CPNs and TFMRs. Международные НПО, которые занимаются главным образом деятельностью по защите и реабилитации на местах, вполне могли бы внести важный вклад посредством своего активного участия в работе СОЗД и ЦГНО.
The advantages of this strategy are that it would accomplish the full required scope, minimize disruption to United Nations Headquarters activities and to the renovation work and have the shortest projected schedule. Преимущества этой стратегии заключаются в том, что она позволяет осуществить весь необходимый объем работ, сводит к минимуму перебои в работе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и в проведении реконструкции и предусматривает самый короткий по времени график осуществления проекта.
We are following very closely and actively participating in the preparatory activities for the international conference on the Great Lakes Region, which will be held in the near future in Nairobi. Мы весьма пристально следим и принимаем активное участие в подготовительной работе по проведению международной конференции по району Великих озер, которая пройдет в скором будущем в Найроби.
Replying to the question of the Swedish delegation on coordination and cooperation in the United Nations, she said that UNIFEM had achieved remarkable progress in its activities in the field, but more needed to be done. В ответ на вопрос шведской делегации относительно координирования деятельности и сотрудничества в Организации Объединенных Наций, г-жа Хейзер говорит, что ЮНИФЕМ добился значительных успехов в своей работе в данной области, но нужно еще над многим поработать.
To that effect, it would be appropriate to apply to gender equality the same criteria that were applied to human rights as a whole in the planning and in the activities of country teams. Для этого необходимо принять тот же критерий в отношении равенства женщин, который применяется к правам человека в целом, как при составлении программ, так и в работе групп Организации Объединенных Наций в различных странах.
They also recognized the role of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to integrate a gender perspective in United Nations activities. Они признают также роль Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в деле обеспечения учета гендерных аспектов в работе Организации Объединенных Наций.