Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
She attached the highest importance to the work of the Committee and of all United Nations human rights treaty bodies and was endeavouring to integrate the human rights dimension into all the Organization's activities. Она придает большое значение работе Комитета и всех договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека и выступает за включение проблематики прав человека во все виды деятельности Организации.
It placed special emphasis on the evaluation of gender in its activities, and was undertaking an overall evaluation of mainstreaming gender in the work of the Bank and its impact on client countries, to be completed in June 2001. Уделяя особое внимание оценке роли гендерного фактора в своей деятельности, Всемирный банк в настоящее время проводит комплексную оценку результативности усилий по обеспечению учета гендерной проблематики в своей работе и их воздействия на положение в странах-получателях помощи, которая будет завершена в июне 2001 года.
This should be emphasized, especially in a forum such as the General Assembly, because the spread of democracy gives momentum to the work of the United Nations and stimulates the expansion of its activities throughout the world. Это необходимо подчеркнуть, особенно в таком форуме как Генеральная Ассамблея, поскольку расширение демократии придает новый импульс работе Организации Объединенных Наций, стимулирует расширение ее деятельности во всем мире.
Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would commend the Commission for the progress made in its work and reaffirm the mandate of the Commission to coordinate legal activities in this field. В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея выражает признательность Комиссии за достигнутый прогресс в ее работе и вновь подтверждает мандат Комиссии на координацию правовой деятельности в этой области.
The effective participation of the developing countries in the work of the Commission was essential, and the Commission's training and technical assistance activities for developing countries were equally important. Существенно важное значение имеет как эффективное участие развивающихся стран в работе Комиссии, так и деятельность Комиссии по оказанию таким странам помощи в профессиональной подготовке и технического содействия.
In its internal oversight work over the past three and a half years, OIOS has focused on the substantive activities of the Organization; peacekeeping missions and humanitarian affairs were identified as priorities, for obvious reasons, along with procurement and new United Nations bodies. В своей работе в области внутреннего надзора в течение последних трех с половиной лет УСВН сосредоточило свое внимание на основной деятельности Организации; по понятным причинам в качестве приоритетов были выделены операции по поддержанию мира и гуманитарные вопросы, а также закупки и деятельность новых органов Организации Объединенных Наций.
In the initial period of Project implementation, the accent was laid on subjects concerning the planning and design of the TEM network, while in the more recent period, activities were concentrated more on construction, funding and managerial problems. Если на начальной стадии реализации проекта внимание в работе было сосредоточено на планировании и проектировании сети ТЕА, то на более позднем этапе эта работа была сконцентрирована на решении проблем, связанных со строительством, финансированием и управлением.
We are pleased that the paper emphasizes that the Development Account should not be used for activities carried out under other programmes, and in this context we note the need to be particularly careful to avoid duplication of the work of the United Nations funds and programmes. Мы рады тому, что в этом документе подчеркивается, что Счет развития не должен использоваться для финансирования деятельности в рамках других программ, и в этой связи мы отмечаем необходимость проявлять особую осторожность, с тем чтобы избежать дублирования в работе фондов и программ Организации Объединенных Наций.
In particular, careful examination should be given to how the outcome of the Forum could be reflected in the future activities of the United Nations, with a view to obtaining substantial results from the Forum. В частности, следует внимательно изучить вопрос о том, как итоги работы Форума могли бы найти отражение в будущей деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться существенных результатов в работе этого Форума.
UNFPA is the largest donor for population activities in the Comoros: it plays a dominant role in the area of family planning and in the design of a national programme for the integration of women into the development process. ЮНФПА является основным донором деятельности в области народонаселения на Коморских Островах и играет ведущую роль в работе по вопросам планирования семьи и разработке национальной программы вовлечения женщин в процесс развития.
We are commencing the activities of our Committee at a time when disarmament and international security issues are high on the agenda of the international community and when the future course of negotiations in the field is being determined. Мы приступаем к работе Комитета в то время, когда вопросы разоружения и международной безопасности занимают центральное место в повестке дня международного сообщества и когда идет процесс определения дальнейшего курса переговоров в этой области.
The main change consists in replacing the words "further the activities of the United Nations for the maintenance of peace" by "propagating the purposes and principles of the Charter of the United Nations". Главное отличие состоит в замене слов "содействовать работе Организации Объединенных Наций по поддержанию мира" словами "популяризации целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций".
In the recent past, regional institutions in the Pacific and some in the Caribbean have also taken measures to enhance their own effectiveness and efficiency through greater inter-institutional coordination and the avoidance of duplication of activities. В последние годы региональные учреждения тихоокеанского региона и некоторые учреждения карибского региона также приняли меры по повышению эффективности и результативности своей деятельности за счет укрепления межучрежденческой координации и предупреждения дублирования в своей работе.
Many of the topics discussed there concerned women, and all the Egyptian governmental and non-governmental organizations concerned with women took part in the activities of the Conference and contributed to its final documents. Многие из обсуждавшихся на ней тем касались женщин, и все египетские правительственные и неправительственные организации, занимающиеся проблемами женщин, приняли участие в работе этой Конференции и внесли свой вклад в разработку заключительных документов.
(e) Requested BARPI to prepare a report on its future activities on the analysis of past industrial accidents to be submitted to the Conference of the Parties at its first meeting. ё) предложило БАРПЗ подготовить доклад о его дальнейшей работе по анализу прошлых промышленных аварий для представления Конференции Сторон на ее первом совещании.
Also more reader-friendly, the report includes assessments by the various Presidents of the Council of the activities carried out during their respective presidencies, providing interesting and further insights into the work carried out by the Council. Также более удобный для читателей доклад включает оценку различными председателями Совета деятельности, осуществленной во время соответствующего выполнения ими обязанностей Председателя, и содержит интересные и новые замечания о работе, проводимой Советом.
The real cause of the United States officials' anger and hysteria is our decision to let the despicable ones observe and gather information on the activities and work of the leadership, and our insistence on continuing to build. Реальной причиной злобы и истерии официальных лиц Соединенных Штатов является наше решение позволить презренным представителям осуществлять наблюдение и собирать информацию о деятельности и работе руководства и наше упорство в продолжении строительства.
Promote liaison with relevant agencies of the United Nations system, with a view to minimizing overlapping and duplication, and strengthening cooperation with other organizations and other bodies at the subregional, regional and global levels to maximize the effectiveness and impact of the Commission's activities. Содействует укреплению связей с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций с целью сведения к минимуму параллелизма и дублирования в работе и расширения сотрудничества с другими организациями и другими органами на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы максимально повысить эффективность и результативность деятельности Комиссии.
The work of ACC on operational activities for development, with the support of its Consultative Committee on Programme and Operational Questions, focused on the follow-up to General Assembly resolution 50/120 on the subject. При поддержке своего Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам, осуществляя свою оперативную деятельность в целях развития, АКК сосредоточил свое внимание на работе по выполнению положений резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
The Committee has offered its support and assistance in that regard and has called upon ACC to underline the importance of integrating a gender perspective in the work of the task forces and in subsequent activities on integrated follow-up to conferences. Комитет предложил свою поддержку и помощь в этой связи и призвал АКК обратить особое внимание на важное значение учета гендерной проблематики в работе целевых групп и в последующей деятельности по комплексному осуществлению решений конференции.
I would particularly like, however - after a brief description of the Tribunal's main judicial activities - to draw the Assembly's attention to certain especially important matters directly related to the Tribunal's functioning. Однако я хотел бы, прежде всего, - после краткого описания основной судебной деятельности Трибунала - привлечь внимание Ассамблеи к некоторым особо важным вопросам, имеющим непосредственное отношение к работе Трибунала.
The Special Committee has indicated that it will endeavour to look at its own work critically, carrying out an assessment of the effectiveness of its activities and the areas in which it can make improvements. Специальный комитет указывает, что он попытается критически отнестись к своей работе и проведет оценку эффективности своей деятельности в тех областях, в которых он может ее улучшить.
He pointed out that the medium-term plan and the new draft work programme presented the Centre's contributions to implementing the Habitat Agenda, and stressed that the Centre should become a knowledge centre, based on operational activities on the ground. Он отметил, что среднесрочный план действий и новый проект программы работы представляют собой вклад Центра в дело осуществления Повестки дня Хабитат, и подчеркнул, что Центр должен стать центром знаний, опирающимся в своей работе на оперативную деятельность на местах.
He stressed the need for better coordination of the activities of the Sub-Commission with those of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and between their respective secretariats, so as to avoid duplication of their work and to enable each to benefit from the others' experience. Он подчеркнул необходимость укрепления координации между деятельностью Подкомиссии и деятельностью Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и соответствующих секретариатов во избежание дублирования в их работе и для обеспечения взаимного обмена опытом.
Professional activities: As member of the French Administration, participation in work on documents and books on social transfers and social indicators. деятельность: Будучи сотрудником французского правительства, участвовал в работе над документами и книгами, посвященными вопросам социальных трансформаций и социальных показателей.