Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Takes note of the UNOPS contributions to United Nations operational activities and results, often in the most challenging of environments; З. отмечает вклад ЮНОПС в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций и достижение результатов, зачастую при работе в самых тяжелых условиях;
(b) Acknowledged that some of the activities relating to climate change mitigation may have adverse impacts on air quality, and urged that this be taken into account in the work under the Convention. Ь) признала, что некоторые виды деятельности, связанные с предотвращением изменения климата, могут оказать негативное воздействие на качество воздуха и настоятельно рекомендовала учитывать этот факт в работе по осуществлению Конвенции.
Also thanks to the work of the Regional Advisor, activities helping specific countries and subregions to strengthen their capacity in integrated water resources management (IWRM) and cooperation have increased. Кроме того, благодаря работе Регионального советника активизировалась деятельность по оказанию помощи конкретным странам и субрегионам с целью укрепления их потенциала в области комплексного управления водными ресурсами (КУВР).
Concrete activities would need to be defined, taking into account the opportunities offered by the revision of the EU Environmental Liability Directive as well as the work in countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) under the EU Water Initiative. Необходимо будет определить конкретные виды деятельности, принимая во внимание возможности, предоставляющиеся благодаря пересмотру Директивы ЕС об экологической ответственности, а также работе, проводимой в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) в рамках Водной инициативы ЕС.
A representative of the UNECE secretariat presented activities carried out under the EECCA component of the EU Water Initiative related to the National Policy Dialogues (NDP) that were linked to integrated water resources management. Представитель секретариата ЕЭК ООН проинформировал о деятельности, проводившейся в рамках компонента стран ВЕКЦА Водной инициативы ЕС, в частности работе, связанной с проведением диалогов по вопросам национальной политики (ДНП), которая касается комплексного управления водными ресурсами.
Croatia will continue to fully and unequivocally support the activities of the Prosecutor in carrying out the mandate under resolution 1593 (2005), as well as the role of the ICC in general. Хорватия будет продолжать оказывать полную и безоговорочную поддержку Прокурору в его работе по осуществлению им своего мандата в соответствии с резолюцией 1593 (2005), а также МУС в целом.
This Group has received financial support for its activities from IDB and ECLAC, as the technical secretariat. Эта группа в своей работе пользуется финансовой поддержкой ОБР и поддержкой ЭКЛАК в качестве технического секретариата;
Since its transformation in 2004, it has become a documentation, scientific and research museum operation, with a focus on acquisition, methodological and educational activities. После его преобразования в 2004 году он стал музеем документации и научных исследований, при этом главное внимание уделяется деятельности по приобретению экспонатов, а также методологической и просветительской работе.
The secretariat reported that it had also been involved in other population-related activities such as those relating to the United Nations' International Year of Youth. Представители секретариата сообщили, что секретариат одновременно принимал участие в другой работе, связанной с населением, например в мероприятиях Международного года молодежи Организации Объединенных Наций.
Although the CST has a support role in operational objective one of The Strategy, the CST performance report does not include information on advocacy, awareness raising and education activities undertaken by the Committee. Хотя КНТ оказывает поддержку в достижении оперативной цели 1 Стратегии, доклад о результативности деятельности КНТ не включает информацию о пропагандистской, информационной и просветительской работе, осуществляемой Комитетом.
Several organizations report to their legislative or governing bodies on SSC within their overall annual reporting of activities or thematically within agenda items dedicated to economic and technical cooperation. Несколько организаций представляют своим директивным или руководящим органам информацию по вопросам СЮЮ в рамках общих ежегодных докладов о своей работе или в рамках тематической отчетности по пунктам повестки дня, касающимся экономического и технического сотрудничества.
In the activities, the proposed investigative ad hoc mechanism will establish full cooperation with relevant national authorities from the United Nations Member States as well as with UNMIK and EULEX. В своей работе предлагаемый специальный следственный механизм будет в полной мере взаимодействовать с соответствующими национальными властями государств - членов Организации Объединенных Наций, а также МООНК и ЕВЛЕКС.
The report describes the activities of the Office of the Ombudsperson in its first six months of operation, between 14 July 2010 and 15 January 2011. В докладе содержится информация о работе, проделанной Канцелярией Омбудсмена за первые шесть месяцев ее деятельности, с 14 июля 2010 года по 15 января 2011 года.
The RCUs were active in awareness-raising by collecting information material from the regions (good practices and event reports that have media value) on a regular basis, and contacting potential regional partners for collaboration in awareness-raising activities. РКГ проводили активную пропагандистскую работу, собирая информационные материалы в регионах (передовые виды практики, отчеты о мероприятиях, вызывающих интерес органов массовой информации) на регулярной основе и действуя в контакте с потенциальными региональными партнерами в целях сотрудничества в пропагандистской работе.
The CHAIRPERSON invited members to report on their activities and, with the exception of the Global Forum on Migration and Development, which would be discussed the coming Friday morning, the meetings they had attended since the previous session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета отчитаться о проведенной ими работе и мероприятиях, в которых они приняли участие, за период, прошедший после предыдущей сессии, за исключением Всемирного форума по вопросам миграции и развития, обсуждению которого будет посвящена часть утреннего заседания в пятницу.
This objective has permeated the work of the entire programme throughout its normative, capacity-building and operational activities. Эта цель находит свое отражение в работе в рамках всей программы и во всех ее мероприятиях в контексте нормативной деятельности, деятельности по созданию потенциала и оперативной деятельности.
We were forced to reduce and focus our activities in Europe on such beneficial for our target group with as consequence that the ENP could not delegate participants to the United Nations meetings. Она была вынуждена сократить масштабы своей деятельности, весьма интересной для организации, и сосредоточить ее в Европе, в результате чего Европейская сеть женщин-полицейских не может направить представителей для участия в работе Организации Объединенных Наций.
First, use of the Contractor Information Management System has enabled the United Nations country team to identify which agencies and contractors are working in Somalia, to see the activities they are carrying out, and to check references. Во-первых, внедрение системы управления информацией о подрядчиках позволяет страновой группе Организации Объединенных Наций определять, какие учреждения и подрядчики ведут работу в Сомали, следить за тем, какую деятельность они осуществляют, и проверять отзывы об их работе.
The Ombudsman, whose activities started officially in February 2011, is mandated to examine complaints of mismanagement and abuses committed by public officials and institutions and to mediate between the Government and citizens. Омбудсмен, который официально приступил к исполнению своих обязанностей в феврале 2011 года, уполномочен рассматривать жалобы на упущения и злоупотребления в работе государственных чиновников и институтов и выполнять роль посредника в отношениях между правительством и гражданами.
He reported on the recent activities of his Committee and its Panel of Experts, which had submitted its final report to the Council on 12 May, in accordance with paragraph 2 of resolution 1928 (2010). Он сообщил о работе, проделанной в последнее время его Комитетом и его Группой экспертов, которая представила свой заключительный доклад Совету 12 мая, в соответствии с пунктом 2 резолюции 1928 (2010).
The texts of Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), together with appropriate guidance, have been provided to all entities authorized to engage in external trade activities involving specific goods and services. Всем юридическим лицам, имеющим право осуществлять внешнеторговую деятельность в отношении специфических товаров (работ, услуг), направлены для руководства в работе тексты резолюций Совета Безопасности 1970 (2011) и 1973 (2011) и даны соответствующие указания.
Vocational training that prepares trainees for jobs involving manual or practical activities related to a specific trade or occupation is also a key policy, for instance to enhance the capacity of local TNC suppliers. Еще одна ключевая мера политики касается системы профессионально-технического образования, которая готовит обучаемых к будущей работе, связанной с ручным трудом или практической деятельностью по какому-либо конкретному профилю или профессиональному направлению, например в целях повышения потенциала местных поставщиков ТНК.
The Chair of the Real Estate Market (REM) Advisory Group will be invited to inform the Committee about the work undertaken since the seventy-first session, as well as about planned activities for 2012-2013. Председателю Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) будет предложено информировать Комитет о работе, проведенной после семьдесят первой сессии, а также о деятельности, запланированной на 2012-2013 годы.
The secretariat reported on activities to publicize the work of the Aarhus Convention Compliance Committee, including the following: Секретариат сообщил о деятельности в области информирования о работе Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, в частности о:
Annual Maintenance of the website, providing documents and other information on the activities and work of the subprogramme (2) 7.8 Ежегодное обслуживание веб-сайта, на котором размещаются документы и иная информация о деятельности и работе по Подпрограмме (2)