Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The Government of Denmark provided financial support for participation of experts from countries in transition in the Working Group meetings and for some substantive activities. Правительство Дании предоставило финансовую поддержку для обеспечения участия экспертов стран с переходной экономикой в работе совещаний Рабочей группы, а также для проведения некоторых существенных мероприятий.
It also relies in its work on the ad hoc mechanisms of the Economic and Social Council and on the activities of the funds and programmes. В своей работе он также полагается на специальные механизмы Экономического и Социального Совета и на деятельность фондов и программ.
C. Participation in conferences, workshops and outreach activities 41 - 42 16 Участие в работе конференций, семинаров и пропагандистская деятельность 41 - 42 23
The Committee shall, as appropriate, coordinate with, actively involve, and develop joint activities with other principal subsidiary bodies of the UNECE in its work. Комитет в своей работе должным образом обеспечивает координацию, активную интеграцию и разработку совместных видов деятельности с другими основными вспомогательными органами ЕЭК ООН.
The Working Party will be provided with information on the work of other international governmental and non-governmental organizations on any aspects of their activities which may be of interest to the Working Party. Рабочая группа будет проинформирована о работе других международных правительственных и неправительственных организаций по всем аспектам их деятельности, которые могут представлять интерес для Рабочей группы.
OHCHR will encourage disability NGOs to work with treaty monitoring bodies to facilitate the integration of a disability perspective in their activities. УВКПЧ будет поощрять НПО, занимающиеся вопросами инвалидности, к взаимодействию с договорными наблюдательными органами, с тем чтобы обеспечить отражение аспектов инвалидности в их работе.
In order to keep the Commission informed about partnerships' activities and progress in achieving their targets, it is proposed that a reporting mechanism be developed. В целях постоянного информирования Комиссии о работе партнерств и прогрессе в деле достижения ее целей предлагается разработать соответствующий механизм отчетности.
One delegation expressed appreciation for the presentation and the Chairman of the Staff Council was encouraged to continue to inform the Standing Committee of its activities. Одна из делегаций выразила признательность за данное выступление, и Председателя Совета персонала призвали продолжать информирование Постоянного комитета о его работе.
Participating in external communication activities for the Court as required by the Presidency Участие в работе по поддержанию внешних связей Суда в соответствии с требованиями Президиума
The IPF/IFF process was successful in achieving some specific progress by elaborating on distinct roles of private and public, domestic and external sources of funding in financing sustainable forest management activities. МГЛ/МФЛ удалось достичь определенного прогресса благодаря работе над определением конкретных функций частных и государственных, отечественных и внешних источников средств для финансирования мероприятий по рациональному лесопользованию.
Future reports on the work of the centres should support appeals for contributions by detailed explanation of envisaged activities in the conventional budgetary format. В будущих докладах о работе центров следует приводить аргументы в пользу мобилизации взносов в виде подробного объяснения предполагаемых мероприятий в обычном бюджетном формате.
In fact, the ICC manages a Trust Fund, to supports the activities of this Advisory Group, as well as actively participating in its work. МТП управляет целевым фондом, поддерживая деятельность Консультативной группы, а также принимая активное участие в ее работе.
The Working Party called on all delegations to participate in the activities of the expert groups and requested the secretariat to provide assistance for their work. Рабочая группа обратилась ко всем делегациям с призывом принять участие в деятельности этих групп экспертов и поручила секретариату оказывать помощь в их работе.
The Special Representative considers that ending her tenure with a report focusing on follow-up activities is timely, to assess the achievements of the mandate but also to provide a basis for continuity. Специальный представитель считает, что завершение срока ее полномочий является подходящим моментом для представления доклада, в котором основное внимание уделяется последующей деятельности, поскольку это позволяет проанализировать результаты, достигнутые в рамках осуществления мандата, а также заложить основу для преемственности в работе.
Those activities reflect Thailand's interest and readiness to participate actively and fully in the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Эта деятельность отражает интерес Таиланда и его готовность принимать активное и всемерное участие в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Governments should continue to support CSD and the preparatory activities related to the review and policy sessions. Правительства должны и впредь оказывать поддержку КУР в ее работе и в проведении подготовительных мероприятий, связанных с работой сессий по проведению обзоров и сессий по принятию программных решений.
Delegations interested in becoming involved, particularly in drafting activities, had been urged to seek full membership through their regional groups. Делегациям, которые хотели бы принять участие в такой работе, в частности в подготовке проектов документов, предлагалось инициировать через свои региональные группы получение статуса полноправных членов.
Speaking of the Commission, we should like to take this opportunity to commend its work and to express our hope for greater involvement by the African Union in its activities. Поскольку речь зашла о Комиссии, то мы хотели бы воспользоваться возможностью и положительно отозваться о ее работе, а также выразить надежду на то, что Африканский союз будет более активно участвовать в ее деятельности.
The Committee had sought classification and details regarding Vishwa Hindu Parishad pronouncements, activities and relevance to the work of the United Nations. Комитет запросил разъяснения и подробную информацию относительно заявлений и деятельности «Вишва хинду паришад» и ее отношения к работе Организации Объединенных Наций.
To that end and to strengthen coordination, the possible participation by representatives of regional mechanisms, as observers, in meetings and activities should be envisaged. С этой целью и для укрепления координации следует предусмотреть возможное участие представителей региональных механизмов в качестве наблюдателей в работе совещаний и в проводимых мероприятиях.
In its deliberations, the TOS-PPP is encouraged to bear in mind the increased importance of capacity-building activities in the future work of the Committee on Economic Cooperation and Integration. В ходе дискуссий ГС-ПГЧС рекомендуется учитывать растущее значение деятельности по наращиванию потенциала в дальнейшей работе Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции.
With regard to Lebanon, we are concerned at ongoing activities that hinder the work of the democratically elected Lebanese Government and its efforts to restore the sovereignty, territorial integrity and political independence of that country. Что касается Ливана, то мы обеспокоены продолжением действий, которые препятствуют работе демократически избранного ливанского правительства и его усилиям по восстановлению суверенитета, территориальной целостности и политической независимости этой страны.
Developing thematically integrated information strategies and activities and producing information materials about the work of the Organization. Разработка тематических информационных стратегий и мероприятий и выпуск информационных материалов, посвященных работе Организации.
The Ministry of Labour and Social Welfare was charged with developing activities to improve the economic status of women by training and re-training them for work in all spheres of the national economy. Министерству труда и социальной защиты поручено разработать мероприятия в целях улучшения экономического статуса женщин путем их подготовки и переподготовки к работе во всех сферах национальной экономики.
A post of Information Management Assistant is therefore proposed to assist in the archiving activities that have become a matter of priority for the Operation. Поэтому предлагается создать должность помощника по вопросам управления информацией, который будет оказывать помощь в работе с архивами, что стало в Операции одной из приоритетных проблем.