Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
To the extent that UNHCR is called upon to become involved in the reintegration of IDPs in any given situation, these activities will be funded under the IDP pillar, not the reintegration pillar which is reserved for refugees. В зависимости от необходимости участия УВКБ в работе по обеспечению реинтеграции ВПЛ такая деятельности будет финансироваться по линии ВПЛ, а не по линии мероприятий в области реинтеграции, которые предназначаются для беженцев.
The boycott by Kosovo Serb representatives of various decision-making forums on returns, namely the Municipal Working Groups and Task Forces, has affected the work and quality of decisions on communities and returns-related issues and activities. Бойкот представителями косовских сербов различных директивных форумов по вопросам возвращения населения, а именно муниципальных рабочих и целевых групп, отразился на работе и качестве решений в отношении вопросов и мероприятий, касающихся общин и возвращения населения.
The Partners and Youth Section will function first and foremost as a liaison between major youth partners and internal programmes, promoting the programmes to potential partners, facilitating accessibility and guiding the programmes in identifying suitable partners to engage in their activities. Секция по работе с партнерами и молодежью будет в первую очередь осуществлять связь между основными молодежными и партнерскими организациями и внутренними программами, популяризируя эти программы среди потенциальных партнеров, облегчая доступ к ним и оказывая им помощь в поиске подходящих партнеров для проведения своих мероприятий.
That task includes Storage Area Network management, support of the Department of Peacekeeping Operations e-mail and other applications, monitoring 24 hours a day, 7 days a week, backup, facility management and related activities. Функции этих сотрудников будут заключаться в обеспечении управления сетью хранения информации, оказании поддержки работе электронной почты Департамента операций по поддержанию мира и других приложений, обеспечении семь дней в неделю круглосуточного контроля, поддержки и управления работой центра и проведении связанных с этим мероприятий.
Saudi Arabia attaches great importance to the work of the Human Rights Council and intends to make every endeavour to contribute to its deliberations and activities for the protection and promotion of human rights. Саудовская Аравия придает большое значение работе Совета по правам человека и намеревается сделать все от нее зависящее с тем, чтобы внести вклад в его работу и деятельность по поощрению и защите прав человека.
The establishment of the Human Rights Council strengthens further the human rights system within the United Nations and, in seeking membership in the newly created Council, Mauritius underscores its firm commitment to contribute effectively in the work and activities of the Council. Создание Совета по правам человека еще больше укрепляет систему прав человека в рамках Организации Объединенных Наций, и, добиваясь избрания в члены недавно созданного Совета, Маврикий тем самым демонстрирует свою твердую приверженность эффективному содействию работе и деятельности этого Совета.
She invited the Conference to maintain its focus on expertise and technical assistance, to reinforce its information-gathering activities, to step up the sharing of expertise in areas that had not received full attention in the past and to take technical assistance to a new level. Она предложила Конференции по-прежнему уделять в своей работе основное внимание знаниям и технической помощи, активизировать деятельность по сбору информации, расширять обмен специальными знаниями и опытом в областях, которые, возможно, не пользовались всесторонним вниманием в прошлом, и обеспечивать новый уровень технической помощи.
In addition to all the preparatory conferences and seminars and the World Ecotourism Summit, WTO participated in special ecotourism activities or workshops at various tourism and trade fairs, as follows: Помимо участия в работе всех подготовительных совещаний и семинаров и Всемирной встречи на высшем уровне по экотуризму, Всемирная туристская организация принимала участие в специальных мероприятиях и семинарах по вопросам развития экотуризма, которые проводились в рамках различных туристских и торговых ярмарок:
The Working Party was briefed by the Chairman of the Group of Volunteers Mr. W. Zondag (Netherlands) on the work carried out by the Group since last year and on the forthcoming activities of the Group of Volunteers. Председатель Группы добровольцев г-н В. Зондаг (Нидерланды) кратко проинформировал Рабочую группу о работе, проделанной этой Группой за последний год, и о предстоящей деятельности Группы добровольцев.
Many delegations referred to the need to improve their working methods and mandates in order to ensure proper coordination, avoid duplication and overlapping in their work, promote transparency in their activities and clarity in their reporting requirements, and ensure genuine cooperation and dialogue with States. Многие делегации отметили необходимость улучшения их методов работы и совершенствования их мандатов в целях обеспечения надлежащей координации, избежания дублирования и совпадений в их работе, поощрения транспарентности в их деятельности и ясности их требований в отношении отчетности, а также обеспечения подлинного сотрудничества и диалога с государствами.
The platform aims to improve coordination among the various providers and to assist activities with enterprise associations so as to ensure better access to trade finance and e-finance for developing and transition economies' enterprises, especially SMEs. Эта платформа призвана улучшить координацию среди различных провайдеров и оказать содействие в работе с ассоциациями предприятий в целях улучшения доступа к финансированию торговли и электронному финансированию для предприятий, в особенности МСП, развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
This report provides a brief update on activities undertaken by the Evaluation and Policy Analysis Unit (EPAU) in 2005 and outlines the work plan for the rest of the year, as well as proposals to revise UNHCR's Evaluation Policy. В настоящем докладе приводится краткая обновленная информация о работе, проделанной Секцией оценки и анализа политики (СОАП) в 2005 году, и излагается план работы на остальную часть года, а также выносятся предложения по пересмотру политики УВКБ в области оценки.
It was decided that the report on the activities of the workshop would be provided to the Working Group on Indigenous Populations at its twenty-first session and a summary and conclusions to the Permanent Forum on Indigenous Issues at its second session. Было принято решение представить доклад о работе семинара Рабочей группе по коренным народам на ее двадцать первой сессии, а резюме и выводы - Постоянному форуму по вопросам коренных народов на его второй сессии.
However, in New York, the time dedicated by staff to JAB activities in 2005 was the equivalent of approximately 50 working weeks, while for JDC it was the equivalent of approximately 84 working weeks. В то же время в Нью-Йорке затраты времени сотрудников на участие в работе ОАС в 2005 году были эквивалентны примерно 50 рабочим неделям, тогда как для ОДК этот показатель равнялся примерно 84 рабочим неделям.
Representatives of implementing agencies under the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, namely, the United Nations Development Programme, UNEP, the United Nations International Development Organization and the World Bank, will present reports on their activities under the Multilateral Fund. Представители учреждений-исполнителей, действующих в рамках Многостороннего фонда Монреальского протокола, а именно: Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирного банка, представят свои доклады о работе, проводимой их организациями в рамках Многостороннего фонда.
Programme Element 5.1 addresses the contribution to and co-ordination of activities with the MCPFE, and Programme Element 5.2 addresses the contribution to global dialogue on forests through regional bodies such as the EFC and the MCPFE. Элемент программы 5.1 посвящен участию в работе КОЛЕМ и координации деятельности с этим процессом, а элемент программы 5.2 - оказанию содействия в деле развития глобального диалога по вопросам, касающимся лесов, через механизмы региональных органов как-то ЕЛК и КОЛЕМ.
The Committee for Trade Industry and Enterprise Development where the Chairman of the Working Party on Agricultural Quality Standards, Mr. David Priester would report on the activities during last year; сессия Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, на которой Председатель Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества г-н Дэвид Пристер представит доклад о работе, проделанной за прошедший год;
It presents an overview of activities undertaken to facilitate the work of the Commission in the exercise of its role as the governing body of the drug programme of the United Nations Office on Drugs and Crime and the continued process of reform of the Office. В нем представлен обзор деятельности, предпринятой в целях содействия работе Комиссии в осуществлении ею своей роли как руководящего органа программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и продолжающемуся процессу реформирования Управления.
The public takes part in the preparation and discussion of concepts, programmes and local plans involving environmental activities, in the work of Supreme Council's visiting commissions, in parliamentary hearings, and in the preparation and discussion of draft legislation of the Cabinet of Ministers. Общественность берет участие в разработке и обсуждении концепций, программ, местных планов экологических действий, в работе выездных комиссий Верховного Совета Украины, парламентских слушаньях, в подготовке и обсуждении проектов Кабинета министров Украины.
In the field of trade EurAsEC is interested in institutionalization of relations with UNECE and UNESCAP within the SPECA framework and in participation in the activities of the SPECA Project Working Group on Trade, as well as participation in the work of the other SPECA bodies as observers. В области торговли ЕврАзЭС заинтересовано в институционализации взаимоотношений с ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в рамках СПЕКА и в участии в деятельности Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле, а также в участии в работе других органов СПЕКА в качестве наблюдателей.
Furthermore, 47.8 per cent use information from monitoring activities in annual and periodical reports at the national level; 37.2 per cent in research; and 4.4 per cent for other purposes. Кроме того, 47,8 процента стран используют информацию о деятельности по контролю в ежегодных и периодических докладах на общенациональном уровне, 37,2 процента - в исследовательской работе и 4,4 процента - в иных целях.
University sends faculty to work in industry on sabbatical, and invite industry researchers to participate in teaching and other university activities; университеты предоставляют своим научным кадрам долгосрочный отпуск для работы в промышленности и приглашают специалистов из промышленности для участия в преподавательской работе и другой университетской деятельности;
The activities of the Economic Commission for Africa (ECA) related to the implementation of the 2010 World Programme involve participation in the work of the expert group on the 2010 World Programme. Мероприятия, проводившиеся Экономической комиссией для Африки (ЭКА) в связи с осуществлением Всемирной программы 2010 года, предусматривали участие в работе группы экспертов по Всемирной программе 2010 года.
The report also briefs the Commission on the work on the revision and update of the United Nations Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses and the coordination with regional activities in the preparation for the 2010 round of population and housing censuses. В докладе Комиссии содержится также краткая информация о работе по пересмотру и обновлению Принципов и рекомендаций Организации Объединенных Наций, касающихся проведения переписей населения и жилищного фонда и координации региональных мероприятий в ходе подготовки цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года.
There are also activities to strengthen linguistic and professional competitiveness of non-Estonians on the labour market and in vocational schools; non-Estonians are also involved in the media sector and the knowledge and motivation of non-Estonians in applying for citizenship is raised. Также проводятся мероприятия по повышению конкурентоспособности неэстонцев на рынке труда и в школах профессиональной подготовки в языковом и профессиональном плане; кроме того, неэстонцев привлекают к работе в секторе средств массовой информации, повышая осведомленность и стимулируя неэстонцев ходатайствовать о предоставлении гражданства.