Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
It is necessary to intensify dialogue with the multilateral environmental agreement secretariats in order to prioritize cooperation activities so as to support more effectively the conferences of the parties to the agreements. Необходимо активизировать диалог с секретариатами многосторонних соглашений об охране окружающей среды для установления очередности проведения совместных мероприятий по оказанию более эффективной поддержки работе конференций сторон этих соглашений.
The United Nations Communications Group continues to maximize coordination on communications activities in order to minimize duplicate and competing media outreach events. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций продолжает наращивать координацию по вопросам коммуникационной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму дублирование и противопоставление информационных мероприятий в работе со средствами массовой информации.
Established in February 2005, the Working Group meets every two weeks to discuss coordination and cooperation so as to maximize the impact of sports activities and programmes throughout the United Nations system and to avoid duplication. Созданная в феврале 2005 года, эта рабочая группа каждые две недели собирается для обсуждения вопросов координации и сотрудничества с целью обеспечения максимально эффективного воздействия спортивных мероприятий и программ, осуществляемых в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и исключения возможности дублирования в работе.
Delegations commended UNHCR's work in the region, notably its creative and practical approach to protection activities and durable solutions, as well as its assistance to governments with regard to stateless persons. Делегации дали высокую оценку работе УВКБ в регионе, в первую очередь тому творческому и прагматическому подходу, которое Управление демонстрирует при проведении мероприятий по защите и при поиске долговременных решений возникающих проблем, а также его усилиям по оказанию содействия правительствам в решении проблем лиц без гражданства.
The outgoing Chairman of the eighteenth session of ISAR stated that during the intersession period many activities aimed at advancing the work of ISAR had been undertaken. Покидающий свой пост Председатель восемнадцатой сессии МСУО заявил, что в межсессионный период было организовано множество мероприятий, нацеленных на продвижение вперед в работе МСУО.
Upon his return to Geneva on 6 April 2001, the Special Rapporteur participated at the Commission on Human Rights in the course of the same day with a statement containing a brief summary of his activities. По возвращении в Женеву 6 апреля 2001 года Специальный докладчик в тот же день принял участие в работе Комиссии по правам человека и сделал заявление, содержащее краткое изложение его деятельности.
A bi-monthly newspaper on the State Border Service is published, radio news programming on UNMIBH activities sent to local stations, and a Mission web site has been set up and is updated daily. Два раза в месяц издавалась газета, посвященная работе Государственной пограничной службы, в местные радиостанции направлялись программы радионовостей о деятельности МООНБГ и был создан и ежедневно обновляется веб-сайт Миссии.
Daily summaries of meetings as well as other relevant information on the activities of the Security Council during the month of January were posted on the web site of the Permanent Mission of Mauritius. На веб-сайте Постоянного представительства Маврикия размещались ежедневные краткие отчеты о работе заседаний, а также другая соответствующая информация о деятельности Совета Безопасности в январе месяце.
The secretariat also carried out other activities, including participating as a member in the UN ICT Task Force and in preparations for the World Summit on the Information Society. Секретариат осуществлял также другие мероприятия, в том числе участвовал в качестве члена в работе Целевой группы ООН по ИКТ и в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Similarly, briefings by Mexico and Colombia were held on the Council's activities for members of the Rio Group and of the Group of Latin American and Caribbean States. Кроме того, Мексика и Колумбия провели брифинги о работе Совета для членов Группы Рио и Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
In addition to this, the Bank of Mongolia actively participates in the activities of the Asia Pacific Group on Money Laundering, wherein Mongolia enjoys observer's status. Кроме того, Банк Монголии активно участвует в работе Азиатско-тихоокеанской группы по проблеме отмывания денег, при которой Монголия имеет статус наблюдателя.
In keeping with article 4, NCRFW and the Department of Budget and Management had issued two joint circulars to institutionalize gender mainstreaming in local government activities and budgeting processes. В соответствии со статьей 4 НКРФЖ и Министерство бюджета и управления издали две совместные инструкции по обеспечению учета гендерного фактора в работе местных органов власти и процессе составления бюджетов.
The Advisory Committee was provided with information and statistics, as at September 2003, on activities carried out from 1996 to 2003: Консультативному комитету была представлена информация и статистические данные о работе, проделанной в период 1996 - 2003 годов по состоянию на сентябрь 2003 года:
The Forum's findings and recommendations will be widely disseminated via public information specialists, the activities of ICRIN and an international conference to be convened by the Chernobyl Forum in 2005. Выводы и рекомендации Форума будут широко освещаться с привлечением специалистов по общественной информации, в работе МНИСЧ и на международной конференции, которую Чернобыльский форум планирует созвать в 2005 году.
Some delegations suggested that one of the functions of the Sub-Committee should be the elaboration, on the basis of its experience, of a kind of best practices guide on which national mechanisms could base their activities. Некоторые делегации предложили, чтобы одной из функций подкомитета была разработка на основе его опыта некоего руководства по оптимальной практике, на которое в своей работе должны опираться национальные механизмы.
The representative of Zambia commended the secretariat for its work and pledged to support its future endeavours, particularly activities related to the follow-up to the Doha Ministerial Meeting. Представитель Замбии дал высокую оценку работе секретариата и заявил о поддержке его будущей деятельности, в частности деятельности по итогам Совещания министров в Дохе.
These activities not only help to advance the application of international standards, but also to ensure tools that can be applied in the everyday work of the prison personnel that leads to establishment of efficient and modern prison administration. Эти мероприятия не только помогают двигаться вперед в осуществлении международных стандартов, но и вооружают знаниями, которые могут применяться в повседневной работе персонала тюрем, благодаря чему создается эффективная современная тюремная администрация.
The Gender Action Plan for Bosnia and Herzegovina foresees a series of activities necessary to reduce poverty of women and improve their economic empowerment, through elimination of gender-based discrimination at work and labour market and through new macro-economic and development strategies. В гендерном плане действий Боснии и Герцеговины предусмотрен ряд мероприятий, которые необходимо осуществить для сокращения масштабов нищеты среди женщин и улучшения их экономического положения, включая ликвидацию дискриминации по признаку пола на работе и при трудоустройстве и разработку новых макроэкономических стратегий развития.
The concrete progress achieved by rural women may be seen in their increased participation in all activities of the Agricultural Development Institute, which is part of the Task Force and works directly with farmers, men and women alike. Конкретные достижения в деле улучшения положения сельских женщин находят свое выражение в более широком их участии в деятельности всех механизмов Института сельскохозяйственного развития - органа, принимающего участие в работе Постоянно действующего сельского совещания, и работающего непосредственно с крестьянками и крестьянами.
Within this project, Inmujeres organized the National Meeting of Telephone Help lines, to learn about activities being undertaken in the country and the issues on which they specialize. В рамках этого проекта Инмухерес организовал Национальную встречу работников телефонных линий помощи, чтобы больше узнать о проводимой в стране работе и о темах, по которым они специализируются.
In adopting a set of draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, the Commission had taken another important step forward in its work on the large complex of questions concerning international responsibility. Приняв свод проектов принципов о распределении убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, Комиссия сделала еще один важный шаг в своей работе по большому комплексу вопросов, касающихся международной ответственности.
The report refers to a number of projects and initiatives to combat stereotypical roles of men and women, including revision of teaching materials by a non-governmental organization and activities using the media and image-making. В докладе говорится о ряде проектов и инициатив, направленных на преодоление стереотипного восприятия роли мужчин и женщин, включая пересмотр учебных материалов силами одной из неправительственных организаций, а также о мероприятиях с использованием средств массовой информации и работе по формированию имиджа.
The previous assessment of the Committee's activities had taken place in May 2004, as indicated in the report, but since then its work to further women's rights had made considerable progress. Как указывается в докладе, предыдущая оценка деятельности Комитета была проведена в мае 2004 года, однако с тех пор в его работе по дальнейшей реализации прав женщин был достигнут ощутимый прогресс.
The Committee expressed interest also, in future, to closely follow all activities of a cross-sectoral nature involving transport, with a view to ensuring that the needs and requirements of the transport sector are duly incorporated in such work. Комитет также выразил заинтересованность в том, чтобы и впредь внимательно отслеживать любую деятельность межсекторального характера, связанную с транспортом, в целях обеспечения должного учета в такой работе потребностей и задач транспортного сектора.
(e) Promoting mainstreaming activities on the protection and rehabilitation of war-affected children, within key institutions and mechanisms, to ensure long-term sustainability. ё) поощрения повышения приоритетности вопросов защиты и реабилитации детей, затронутых войной, в работе ключевых учреждений и механизмов для обеспечения деятельности на долгосрочной основе.