| The Council presented an annual report of its activities to the King. | Наконец, Королевский консультативный совет по делам сахарских районов ежегодно представляет доклад о своей работе Королю. |
| In 2006, the Commission had submitted a report on its activities in which it had made recommendations to the Moroccan Government. | В 2006 году ОРП представил доклад о своей работе, в котором содержатся рекомендации в адрес правительства Марокко. |
| The meeting called upon development partners to further support the activities of the International Observatory. | Кроме того, на совещании к партнерам по развитию был обращен призыв оказывать дальнейшую поддержку работе упомянутого центра. |
| The Committee welcomes this trend, which reflects an increased focus on activities in the field. | Комитет приветствует эту тенденцию, которая свидетельствует о том, что работе на местах уделяется все больше внимания. |
| Pakistan, as a member of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF), took part in its activities. | Пакистан является членом Азиатско-Тихоокеанского регионального форума космических агентств и принимает активное участие в его работе. |
| Representatives of the lead countries for these workshops are expected to report on the outcomes of, or preparations for, their activities. | Ожидается, что представители стран-руководителей этих рабочих совещаний сообщат о подготовительной работе или результатах своей деятельности. |
| Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. | Были предприняты инициативы по поощрению занятий спортом среди молодых женщин и обеспечению программ обучения женщин работе на компьютере. |
| Women, being more likely to work in small-scale activities and casual work contracts, are especially vulnerable to such a possibility. | Женщины более склонны к работе на небольших предприятиях и к случайным подработкам, поэтому они особенно уязвимы в таких условиях. |
| Fragmentation in the funding of operational activities continues to hinder coherence, as large amounts of funding are not subjected to governance. | Фрагментация финансирования оперативной деятельности по-прежнему препятствует достижению слаженности в работе, поскольку крупные суммы финансовых средств не регулируются. |
| Please elaborate on the respective mandates of these mechanisms and describe how they coordinate their activities to avoid overlaps. | Представьте, пожалуйста, информацию о соответствующих полномочиях этих механизмов и опишите, каким образом они координируют свою деятельность во избежание дублирования в работе. |
| UNODC should be more focused in its work, with a balance between headquarters and field activities. | ЮНОДК следует больше сосредоточиться на своей работе, сочетая в равной степени деятельность в штаб-квартире и на местах. |
| The European Union appreciated the work of IAAC and the clear summary of its activities provided in its report. | Европейский союз дает высокую оценку работе НККР и содержащемуся в его докладе четкому резюме о своей деятельности. |
| ASEAN supported ongoing efforts to improve the effectiveness of operational activities through system-wide coherence. | АСЕАН одобряет нынешние усилия по улучшению эффективности оперативной деятельности благодаря слаженной работе всей системы. |
| It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in determining its future activities. | Она призвана помочь Рабочей группе в ее работе и определении дальнейших направлений деятельности. |
| Let me start with the Centre's activities in 2009 and 2010. | Позвольте мне начать с рассказа о работе Центра в 2009-2010 годах. |
| Some United Nations system organizations and treaty bodies have developed specific processes to enable indigenous peoples to participate in their activities. | Некоторые организации и договорные органы системы Организации Объединенных Наций разработали специальные процедуры, позволяющие коренным народам участвовать в их работе. |
| Member States must reunite once again and provide support to United Nations activities in order to respond to the challenges on the ground. | Государства-члены должны вновь объединиться и оказать содействие работе Организации Объединенных Наций в целях решения задач на местах. |
| To promote greater sharing of information about activities and achievements of RCPs in the fields of migration and development. | Расширение обмена информацией о работе над вопросами развития и миграции, ведущейся в рамках РКП, и достигнутых успехах. |
| His delegation was not asking the Task Force to make public statements; it simply wanted a more comprehensive account of its activities. | Его делегация не просит Целевую группу выступать с публичными заявлениями; она хотела бы просто получить более полный отчет о ее работе. |
| Additionally, it submits annual report to the Minister of Justice with respect to the activities carried out. | Кроме того, они представляют ежегодные отчеты министру юстиции о проведенной работе. |
| The Committee expressed its readiness to support any other initiatives and to cooperate in activities aimed at advancing the work on inland transport security. | Эксперт заявил о своей готовности поддержать любые другие инициативы и принять участие в работе, нацеленной на усовершенствование деятельности по проблемам безопасности на внутреннем водном транспорте. |
| In consultations on 7 December, the Council members heard a briefing from the Acting Chairman on the activities of UNMOVIC during the past quarter. | В ходе консультаций 7 декабря члены Совета заслушали брифинг исполняющего обязанности Председателя о работе ЮНМОВИК в последнем квартале. |
| The Panel notes that the grenades should be only the tear-gas type appropriate for police activities. | Группа отмечает, что должны быть поставлены только гранаты, снаряженные слезоточивым газом, пригодные для использования в полицейской работе. |
| Also provides statistical information on Board of Inquiries activities worldwide and their status | Содержит также статистическую информацию о работе, проводимой Комиссией по расследованиям во всем мире, и ее состоянии |
| 2004-2007 Actively engaged in the activities of the International Association of Supreme Administrative Jurisdictions in which the French Council of State plays an important role. | Активное участие в работе Международной ассоциации высших административных органов, в которой важную роль играет Государственный совет Франции. |