it is important to evaluate the effect of activities on human resources by, for example, measuring the results of the activities and gathering feedback on human resources work (e.g., monitoring staff morale); |
важно оценивать эффект мероприятий в области людских ресурсов, например, путем измерения результатов мероприятий и сбора мнений о кадровой работе (например, мониторинг настроений сотрудников); |
The state of the environment had emerged as a vital factor of development, and Kenya had embarked on consultations on the institutional framework for environmental activities and the commissioning of the High-Level Panel on System-Wide Coherence in the areas of Development, Environment and Humanitarian Activities. |
Жизненно важным фактором развития стало состояние окружающей среды, и Кения присоединилась к консультациям по разработке межучрежденческой стратегии деятельности в области окружающей среды, а также участвовала в работе Группы высокого уровня по повышению общесистемной слаженности действий в области поддержки развития, охраны окружающей среды и оказания гуманитарной помощи. |
That the Directors and secretariats of the Trade Division and the Coordinating Unit for Operational Activities prepare proposals for strengthening and focusing the capacity for technical assistance and operational activities that support the implementation of the CTIED's work. |
4.1 чтобы директоры и секретариаты Отдела торговли и Координационной группы по оперативной деятельности подготовили предложения по укреплению потенциала оказания технической помощи и оперативной деятельности и его большей сфокусированности на содействии работе КРТПП. |
The Working Group decided to establish the Task Force on Complex Activities, which would begin its work in 2010 by examining the need for detailed recommendations on the application of the Convention to complex activities. |
Рабочая группа приняла решение создать Целевую группу по сложной деятельности, которая приступит к своей работе в 2010 году путем изучения необходимости в разработке подробных рекомендаций о применении Конвенции в отношении сложной деятельности. |
It served to involve and commit states and municipalities, under the coordination of the Federal Government and its Secretariat on Women's Policy, which was responsible for mainstreaming gender policies across the full range of the Federal Government's activities. |
Данный План помог привлечь и побудить к работе власти штатов и муниципалитетов, деятельность которых координирует федеральное правительство и его Секретариат по делам женщин, отвечающий за включение гендерного фактора во все направления работы федерального правительства. |
In that report I informed the Council of the activities of my Personal Envoy to promote negotiations on Western Sahara and of the existing challenges to the operations of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
В этом докладе я информировал Совет о работе своего Личного посланника, направленной на содействие проведению переговоров по Западной Сахаре, и о трудностях, с которыми сталкивается при осуществлении своей деятельности Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС). |
Monthly meetings of the United Nations gender elections task force and the Independent High Electoral Commission gender team to establish policies and mechanisms to incorporate gender into Commission activities |
Проведение ежемесячных совещаний с участием Целевой группы Организации Объединенных Наций по гендерным аспектам выборов и Группы по гендерным вопросам Независимой высшей избирательной комиссии в целях выработки руководящих принципов и создания механизмов для обеспечения учета гендерной проблематики в работе Комиссии |
The Chair of the twenty-fifth meeting, Mr. Grossman, then invited Mr. El Jamri, Chair of the twenty-fourth meeting, held in Addis Ababa, to inform participants of his activities. |
Затем г-н Гроссман, Председатель двадцать пятого совещания, предложил гну ад-Джамри, Председателю двадцать четвертого совещания, проинформировать участников совещания о своей работе в качестве Председателя двадцать четвертого совещания председателей, которое было проведено в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
On 16 May, the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, briefed the Council at an open meeting on the activities of the Office of the Prosecutor regarding the situation in Libya in furtherance of resolution 1970 (2011). |
16 мая Прокурор Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо проинформировал Совет на открытом заседании о работе Канцелярии Прокурора Международного уголовного суда в связи с ситуацией в Ливии во исполнение резолюции 1970 (2011). |
The Special Committee emphasizes the importance of coordination with humanitarian and development partners so as to prevent duplication and overlap of activities between peacekeeping missions and humanitarian and development partners in the field. |
Специальный комитет подчеркивает важное значение координации усилий с партнерами по гуманитарной деятельности и развитию во избежание дублирования функций и деятельности миротворческих миссий и партнеров по гуманитарной работе и развитию на местах. |
UNAMI had not developed an integrated business continuity and disaster recovery plan identifying critical activities and business processes for the Mission and the steps to be taken for continuing operation after a disruptive event. |
МООНСИ не разработала план обеспечения непрерывности деятельности и послеаварийного восстановления с определением ключевых видов деятельности и рабочих процессов Миссии и шагов, которые должны предприниматься для продолжения деятельности после событий, приведших к сбоям в работе. |
of UNCTAD 321. UNCTAD strengthened its efforts to mainstream a gender perspective into its work and conducted 18 specific activities on trade, gender and development. |
ЮНКТАД активизировала деятельность по обеспечению всеобъемлющего учета гендерной проблематики в своей работе и провела 18 мероприятий, непосредственно посвященных вопросам торговли и развития и гендерной проблематике. |
The report contains information relating to developments in international law and the work of human rights treaty bodies and special procedures, and examples of developments and activities in the United Nations system relating to human rights and the administration of justice. |
В докладе приводятся сведения о событиях в области международного права и в работе договорных органов по правам человека и специальных процедур, а также примеры происходивших в системе Организации Объединенных Наций событий и мероприятий, которые имеют отношение к правам человека и отправлению правосудия. |
The report provides an update on the activities of the Sport for Development and Peace International Working Group and the functioning of the United Nations Office on Sport for Development and Peace and its Trust Fund. |
В докладе представлены последние данные о деятельности Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру и о работе Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира и его Целевого фонда. |
The Institute's strategies for mobilizing the necessary resources to fund its schedule of activities are also detailed. The report presents an overview of the difficulties that limit the capacity of the Institute for smooth operation and delivery of services. |
Кроме того, в докладе перечислены стратегии Института по привлечению средств, необходимых для финансирования плановых мероприятий, представлен обзор трудностей, мешающих нормальной работе Института и ограничивающих его возможности в плане оказания услуг, а также рассмотрены возможные способы столь необходимого финансирования программ Института. |
It was noted that the overall orientation of the programme had changed from enabling programmes and activities of the United Nations to be carried out in the safest way to providing leadership and operational support to the United Nations security management system. |
Был отмечен сдвиг в общей направленности программ, характеризующийся отказом от создания благоприятных условий для реализации программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в пользу обеспечения руководства и оперативной поддержки в работе системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций. |
The speaker highlighted growing recognition in various United Nations bodies, including in the Security Council, of the importance of rule of law activities promoting economic development, and noted that ways should be found to reflect that growing recognition in the work of the United Nations. |
Оратор подчеркнул, что в различных органах системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, ширится признание важности деятельности по поддержанию верховенства права, способствующей экономическому развитию, и отметил, что еще предстоит определить способы отражения этого растущего признания в работе Организации Объединенных Наций. |
Also welcomes the periodic briefings by the President of the General Assembly at its sixty-sixth session to Member States on his recent activities, including official travels, and encourages the continuation of such practice; |
приветствует также периодические брифинги, проводившиеся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии для информирования государств-членов о его работе за последнее время, включая официальные поездки, и рекомендует продолжать такую практику; |
I know that many Member States are eager to be better informed about the work of the Council, and I thought it would be appropriate to focus our work this morning on the activities of the Security Council only. |
Я знаю, что многие государства-члены хотят быть лучше информированы о работе Совета, и я подумал, что было бы целесообразно сосредоточиться в нашей работе сегодня утром только на деятельности Совета Безопасности. |
The Department of Public Information's network of 62 United Nations Information Centres, Services and Offices also continue to carry out numerous public information activities to enhance awareness of the work of the General Assembly. |
Сеть Департамента общественной информации, состоящая из 62 информационных центров Организации Объединенных Наций, служб и отделений, также продолжает осуществлять деятельность в области общественной информации, направленную на повышение осведомленности о работе Генеральной Ассамблеи. |
The Media and Accreditation and Liaison Unit, together with the associated Media Documents Centre, e-mailed the Special Committee's reports and United Nations press releases thereon to its clients and used social media to alert clients about the Special Committee's activities. |
Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними совместно со связанным с нею Центром документации для средств массовой информации направляла по электронной почте своим клиентам доклады Специального комитета и посвященные его работе пресс-релизы Организации Объединенных Наций и распространяла важные данные о деятельности Специального комитета через социальные сети. |
United Nations Environment Programme activities on sustainable consumption and production, taking into account those responsibilities identified in the draft text on the ten-year frame work elaborated by the Commission for Sustainable Development at its nineteenth session |
Мероприятия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области устойчивого потребления и производства с учетом задач, определенных в тексте проекта по работе в связи с десятилетними рамками, разработанном Комиссией по устойчивому развитию на ее девятнадцатой сессии |
Takes note of the activities undertaken to date to assist parties that are developing countries or countries with economies in transition to participate effectively in the work of the Committee; |
принимает к сведению проведенные к настоящему времени мероприятия по оказанию помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, для обеспечения эффективного участия в работе Комитета; |
Even though the United Nations is not formally a Forum member, the engagement of the Executive Directorate in its activities is similar to its engagement in those of the former Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight. |
Хотя Организация Объединенных Наций формально не является членом Форума, участие Исполнительного директората в его деятельности аналогично его участию в работе Группы контртеррористических действий Группы восьми. |
At the same time, short clips on the Platform's activities (such as capacity-building workshops or assessment work) could also be produced, in order to demonstrate through real examples what the Platform does and how. |
В то же время, возможна также подготовка коротких видеороликов о деятельности Платформы (например, о семинарах по созданию потенциала или работе по оценке), чтобы продемонстрировать на реальных примерах предмет и методы деятельности Платформы. |