Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
We trust that the text of this note will be attached to the report on the Committee's activities during its nineteenth session, which will be submitted to the General Assembly of the Мы надеемся, что текст настоящей ноты будет приложен к докладу Комитета о работе его девятнадцатой сессии, который будет представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The term unpaid labour may also refer to activities services performed for the own household, and may then relate to the driving of one's own car on holiday trips. Термин «неоплачиваемый труд» может относиться также к работе, выполняемой для собственного домашнего хозяйства, и может даже относиться к вождению собственного автомобиля во время приуроченных к отпуску поездок.
At its 2479th meeting, on 26 July 2007, the Committee considered the draft of its thirty-first annual report, covering its activities at its eighty-eighth, eighty-ninth and ninetieth sessions, held in 2006 and 2007. На своем 2479-м заседании, состоявшемся 26 июля 2007 года, Комитет рассмотрел проект тридцать первого ежегодного доклада о работе его восемьдесят восьмой, восемьдесят девятой и девяностой сессий, проведенных в 2006 и 2007 годах.
Mr. Vigny asked what approach the Representative of the Secretary-General would suggest to the complex issue of access to internally displaced persons and how the Representative planned to ensure follow-up of his activities and proposals regarding those persons and their role in peace processes. Г-н Виньи спрашивает, какой подход Представитель Генерального секретаря может предложить для решения сложной проблемы доступа к внутренне перемещенным лицам и как Представитель планирует обеспечить выполнение последующих действий в его работе и его предложений в отношении этих лиц и их роли в мирных процессах.
It felt that the Commission was under obligation to present a report on its activities to the Meeting of States Parties, similar to the report of the Tribunal, and that the Meeting should discuss such report. Согласно ее мнению, Комиссия должна представлять доклад о своей работе Совещанию государств-участников, подобный докладу Трибунала, и что Совещание должно обсуждать этот доклад.
An increase in the number of Security Council members and an improvement in the efficiency of its decision-making process and the transparency of its activities would increase the authority, representative character, credibility and efficiency of the Security Council in the future. Расширение членского состава Совета Безопасности и повышение эффективности процесса принятия решений и транспарентности в его работе будет в будущем способствовать усилению его авторитета, представительного характера, надежности и эффективности.
The report contains an account of current human resources management monitoring activities, information regarding the comprehensive monitoring initiatives under development and the refocusing of certain functions in the Office of Human Resources Management. В настоящем докладе содержится краткий обзор контрольной деятельности в области управления людскими ресурсами и информация о планируемой деятельности по обеспечению всеобъемлющего контроля и об изменении акцента в работе определенных подразделений Управления людских ресурсов.
(b) Different types of disasters, ranging from major malfunctions of equipment to large-scale disasters, that would affect all the site activities; Ь) перечень различных видов чрезвычайных ситуаций: от серьезных сбоев в работе оборудования до крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, которые влияют на мероприятия всех подразделений;
It asked its subsidiary bodies to identify those elements in their current activities that could be relevant to the development of the PETrCs and to prepare proposals in their respective areas of competence, to be taken into account in the work of the PETrCs. Он просил свои вспомогательные органы определить те элементы их текущей деятельности, которые могут иметь отношение к разработке ОЕТК, и подготовить предложения в их соответствующих сферах компетенции, которые должны учитываться в работе по ОЕТК.
It requested the United Nations Statistics Division, the London Group on Environmental Accounting and the Oslo Group on Energy Statistics to coordinate their activities closely in order to avoid duplication of work and to ensure the consistency of energy accounts and statistics. Он просил Статистический отдел Организации Объединенных Наций, Лондонскую группу по экологическому учету и Ословскую группу по статистике энергетики обеспечивать тесную координацию своей деятельности, с тем чтобы избежать дублирования в работе и содействовать согласованности энергетических счетов и статистики энергетики.
Decides that the first biennial report on the work, activities and accomplishments of the Staff College, including on collaboration with other relevant United Nations institutions, should be submitted to the General Assembly for its consideration at its fifty-eighth session. постановляет, что первый двухгодичный доклад о работе, деятельности и достижениях Колледжа персонала, в том числе о сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, должен быть представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят восьмой сессии.
The Working Group took note of the conclusions of the report of the seventh meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, noting the Joint Expert Group's continuing work, and encouraged active participation of ICPs and national experts in the Expert Group activities. Рабочая группа приняла к сведению выводы, содержащиеся в докладе о работе седьмого совещания Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, отметив продолжающуюся деятельность этой группы, и призвала МСП и национальных экспертов к активному участию в деятельности последней.
Mr C. Huizenga provided information on pollution in Asia and the work of CAI-Asia. The Task Force took note of all the activities and the need to connect the work of the Task Force to these. Г-н С. Хьюйзенга представил информацию о загрязнении в Азии и о работе ИЧВ-Азия. Целевая группа отметила все эти виды деятельности и необходимость в увязке работы Целевой группы с ними.
The secretariat stated that the MoU signed between China and UNCTAD in 2003 was positively stimulated by the participation of Chinese officials in the Bangkok training course in 2002 and highlighted the relevance of this training course for publicizing UNCTAD's technical cooperation activities. Секретариат отметил, что подписанию в 2003 году МоД между Китаем и ЮНКТАД способствовало участие китайских должностных лиц в работе учебного курса, проведенного в 2002 году в Бангкоке, и подчеркнул актуальность этого учебного курса с точки зрения распространения сведений о деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству.
Before closing, let me state that we believe that there is an important role in the proposed peacebuilding commission for regional organizations, and we strongly support the participation of regional organizations, as appropriate, in the activities of the peacebuilding commission. В заключение позвольте мне заявить, что, по нашему мнению, региональные организации способны играть важную роль в работе предлагаемой комиссии по миростроительству, и мы решительно поддерживаем участие региональных организаций в ее деятельности.
ECE regularly coordinates activities relating to human settlements in the ECE region and recently participated in a UNEP Balkan task force (as part of a team dealing with human settlements and land administration issues). ЕЭК регулярно координирует деятельность в области населенных пунктов в своем регионе и недавно приняла участие в работе Балканской целевой группы ЮНЕП (в составе подгруппы, занимающейся вопросами населенных пунктов и землеустройства).
Ukraine's active participation in the work of the Millennium Summit and in the Security Council Summit, which was held on the initiative of the President of Ukraine, testifies to the special importance that my country attaches to the activities of this universal Organization. Активное участие Украины в работе Саммита тысячелетия и Саммита Совета Безопасности, который был созван по инициативе президента Украины, свидетельствует о том важном значении, которое моя страна придает деятельности этой универсальной Организации.
The report on the Collaborative Partnership on Forests Framework 2007 contains an assessment of the progress of the Partnership, highlighting joint initiatives of Partnership members and describing other collaborative activities undertaken to promote sustainable forest management worldwide. В докладе о Рамочной программе Совместного партнерства на 2007 год содержится оценка прогресса в работе Партнерства, освещаются совместные инициативы членов Партнерства и рассказывается о других совместных мероприятиях, проведенных в целях поощрения устойчивого лесопользования во всем мире.
The CEDAW Committee's rules of procedure reflect the desirability of additional publicity for the procedure and any decisions taken under that procedure, by permitting the issuance of communiqués regarding the Committee's activities for the use of the information media and the general public. Правила процедуры Комитета отражают желательность дополнительной гласности в отношении этой процедуры и любых принимаемых в ее рамках решений, разрешая опубликование коммюнике о работе Комитета для использования средствами массовой информации и общественностью.
Reiterates its requests to the Secretary-General to continue his efforts to avoid duplication and overlapping among departments of the Secretariat related to backstopping peacekeeping activities, and requests him, in this regard, to keep the General Assembly informed on concrete measures taken; вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю продолжать прилагать свои усилия по недопущению параллелизма и дублирования в работе департаментов Секретариата, связанной с поддержкой деятельности по поддержанию мира, и просит его в этой связи информировать Генеральную Ассамблею о принятых конкретных мерах;
c. Three success stories of gender-related project activities (gender and environment success stories and network of government focal points in gender and environment); с. три последующие публикации с изложением положительных результатов в работе по гендерной проблематике (успешное решение гендерных и экологических проблем, взаимодействие государственных координационных центров, занимающихся гендерными вопросами и вопросами окружающей среды);
In this connection, doubts were expressed as to the practical possibility for the members of the Board to devote part of their time to mission activities and the other part to the work of the Service, since both functions were of a demanding nature. В этой связи были высказаны сомнения в отношении практической осуществимости предложения о том, чтобы члены Совета посвящали часть своего времени работе в представительствах, а другую часть - работе в Службе, так как выполнение и той и другой функции требует значительных затрат времени и усилий.
The three organs of the International Criminal Tribunal for Rwanda acknowledge the support and assistance rendered to the Tribunal by the Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, and express appreciation to Member States for their continuing interest and support of the Tribunal in all its activities. Все три органа Международного уголовного трибунала по Руанде выражают благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану за поддержку и содействие, оказанные им Трибуналу, и признательность государствам-членам за сохраняющийся у них интерес к Трибуналу во всей его работе и его поддержку с их стороны.
Two years ago, the leaders of United Nations Member States defined the following as our priorities: Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. Два года назад лидеры государств-членов Организации Объединенных Наций определили следующие первоочередные задачи: Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе.
Since Switzerland became a full member of the United Nations as a result of an initiative and a decision by the Swiss people, the federal parliament has shown great interest in the activities of the United Nations. С того момента, как Швейцария стала полноправным членом Организации Объединенных Наций в результате инициативы и решения швейцарского народа, федеральный парламент проявляет большой интерес к работе Организации Объединенных Наций.