It provides an overview of the activities of different international organizations in specific areas which can help to identify duplication of work and gaps where new methodological work may be needed. |
Она предоставляет обзор деятельности различных международных организаций в конкретных отраслях, который может помочь выявить дублирование в работе и пробелы там, где может потребоваться новая методологическая работа. |
Recently, several national statistical institutes installed 'large and complex cases units' to determine in a customised fashion the economic activities of multinational enterprises carried out in the domestic economy. |
Недавно ряд национальных статистических учреждений создали "подразделения по работе с масштабными и сложными делами" с целью анализа на индивидуальной основе экономической деятельности многонациональных компаний, которая ведется в стране базирования. |
The Committee expressed its support to the joint work on safety and land-use planning and committed to submit proposals for the joint activities through its Bureau. |
Комитет выразил свою поддержку совместной работе по безопасности и планированию землепользования и пообещал представить предложения в отношении совместной деятельности через свой Президиум. |
The hardship circumstances of displaced girls and women leads them to accept such offers, which are linked to human trafficking activities. |
Нужда побуждает девочек и женщин из числа перемещенного населения принимать предложения о работе, связанные с торговлей людьми. |
The report under the Convention on the Rights of the Child carries a full report of activities undertaken. |
Доклад в соответствии с Конвенцией о правах ребенка содержит полный отчет о проделанной работе. |
Excessive noise seriously harms human health and interferes with people's daily activities at school, at work, at home and during leisure time. |
Чрезмерный шум оказывает существенное негативное воздействие на здоровье человека и нарушает повседневную жизнь людей в местах учебы, на работе, в домашней обстановке и во время отдыха. |
This document provides additional information on the third session and its follow-up and summarizes activities to be undertaken for finalizing the code of practice. |
Настоящий документ содержит дополнительную информацию о работе третьей сессии и последующих мероприятиях в ее контексте, а также краткие сведения о мерах, которые необходимо принять для завершения работы над кодексом практики. |
The Working Party adopted the report and that of the Annual Planning Meeting of the WP. activities. |
Рабочая группа утвердила этот доклад о работе своей предыдущей сессии и доклад ежегодного совещания по планированию и деятельности РГ.. |
The Advisory Group on Market Surveillance ("MARS" Group) will report on its activities and on its meeting in Prague. |
Консультативная группа по вопросам надзора за рынком (Группа "МАРС") проинформирует Рабочую группу о своей деятельности и работе своих совещаний в Праге. |
The Union has participated in the work of the United Nations, especially in activities focused on the Millennium Development Goals. |
Союз участвует в работе Организации Объединенных Наций, особенно в деятельности, ориентированной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The organization supports the work of the United Nations primarily through its three principal activities: |
Организация оказывает поддержку работе Организации Объединенных Наций преимущественно посредством трех своих основных видов деятельности: |
In addition to their work as part of the Consortium, the partners undertake and are involved in many other activities and initiatives to combat environmental crime. |
В дополнение к своей работе в качестве части Консорциума партнеры обязались и участвуют во многих других видах деятельности и инициативах по борьбе с экологической преступностью. |
Within the civil society stream, the focus relies on citizen enrolment in participatory activities and volunteer work, the volunteering experience and the projects sponsored by donors and volunteers. |
В рамках гражданского общества основное внимание уделяется участию граждан в совместной деятельности и добровольческой (волонтерской) работе, опыту добровольчества (волонтерства) и проектам, финансируемым донорами и добровольцами (волонтерами). |
In some cases, data on earnings refer only to the main job while in other countries they may also cover secondary jobs and other remunerated activities. |
Если в одних странах данные о доходах относятся только к основной работе, то в других - они могут также охватывать дополнительную работу и другие виды приносящей доход деятельности. |
This clearly indicates that in register-based census it is difficult to collect data of unpaid work as well as other unofficial activities. |
Это четко свидетельствует о том, что при переписи, основанной на регистрах, сложно собрать данные о неоплачиваемой работе, а также о других неофициальных видах деятельности. |
Table 2 provides information on activities conducted in 2011. Table 2 |
В таблице 2 содержится информация о работе, проделанной в 2011 году. |
Its activities focus on issues relating to the application and implementation of IFRSs in emerging economies, including suggestions of how IASB can provide educational guidance on these matters. |
Основное внимание в ее работе уделяется вопросам, связанным с применением и осуществлением МСФО в странах с быстрорастущей экономикой, в том числе разработке предложений относительно того, как МССУ может помочь своими консультациями в этих вопросах. |
The Meeting recommended that, in the implementation of crime prevention activities, Member States should ensure effective citizen participation through partnerships with local communities. |
Участники совещания рекомендовали государствам-членам привлекать к работе по предупреждению преступности местное население путем развития партнерских отношений с местными общинами. |
Multilingualism was essential for ensuring not only accountability and transparency in United Nations activities, but also their ownership and sustainability. |
Многоязычие имеет важное значение не только в плане подотчетности и транспарентности в работе Организации Объединенных Наций, но также в плане ее устойчивости и ответственности за ее осуществление. |
Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. |
З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма. |
Comprising 22 members, it assists the Government in activities aimed at ensuring respect for the principle of secularism in France. |
Этот Совет, в состав которого входят 22 члена, содействует правительству в работе по соблюдению принципа светскости государства. |
Like other agencies in the area of culture the agency is to have a gender equality and diversity perspective in its activities. |
Также как и другие ведомства, работающие в сфере культуры, в своей работе Совет должен учитывать факторы гендерного равенства и разнообразия. |
Summary of activities contributing to the work of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint |
Краткая информация о мероприятиях, которые способствуют работе Глобального альянса по ликвидации содержащей свинец краски |
The 2014 primary objective of the Ministry of Labour has been to support employment, paying special attention to the activities to counter illegal and undeclared work. |
Первоочередной задачей министерства труда в 2014 году было поощрение занятости с особым вниманием к мерам противодействия нелегальному труду и работе без надлежащего оформления. |
It argues that the arrest and detention of these individuals is due to their membership and involvement in a pro-democracy party, Viet Tan, and not in any criminal activities. |
Он утверждает, что арест и заключение под стражу этих лиц связаны с их членством в выступающей за демократию партии "Вьет Тан" и участием в ее работе, а не с какой-либо уголовной деятельностью. |