Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
She also highlighted work on ozone and PM, and drew attention to many collaborative activities with other organizations. Она также особо остановилась на работе по озону и ТЧ и привлекла внимание ко многим мероприятиям, осуществляющимся в сотрудничестве с другими организациями.
Thanks to the work of COPUOS, peaceful space activities were increasingly seen as a strategic resource for the whole of humanity. Благодаря работе КОПУОС, космическая деятельность в мирных целях все больше рассматривается как стратегический ресурс для всего человечества.
Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. Транспарентность, открытость и последовательность - это те ключевые характерные черты, присущие работе Совета Безопасности, которые он должен проявлять во всей своей деятельности, подходах и процедурах.
This is then followed, where appropriate, by comments on relevant work or activities of the CTIED. Затем в надлежащих случаях приводятся замечания по соответствующей работе или деятельности КРТПП.
a. Reviewing reports on training and capacity-building activities; а. рассмотрение докладов о работе в области обучения и укрепления потенциала;
Organizations also played important roles in facilitating activities of national machineries for the advancement of women and the promotion of gender equality. Эти организации также играют важную роль в деле содействия работе национальных механизмов улучшения положения женщин и поощрения гендерного равенства.
Several Parties mentioned their participation in the activities of the Inter-American Institute for Global Change Research located in Brazil. Ряд Сторон упомянули о своем участии в работе Межамериканского института по проблемам глобальных изменений, расположенного в Бразилии.
Many Parties emphasized the need for more involvement of women and young people in climate change outreach activities. Многие Стороны подчеркнули необходимость расширения участия женщин и молодежи в просветительской работе по вопросам изменения климата.
The Working Party invited these countries to take a more active part and to contribute to its future activities. Рабочая группа предложила этим странам более активно участвовать в ее будущей работе и содействовать ей.
Lithuania has been actively engaged in activities of an informal group of countries chaired by Japan, so-called Friends of the Additional Protocol. Литва активно участвует в работе неофициальной группы стран под председательством Японии под названием «Друзья Дополнительного протокола».
Japan has been actively participating in discussions in the regimes and promoting outreach activities towards non-participants of each regime. Япония активно участвует в обсуждениях в рамках этих режимов и содействует работе со сторонами, не участвующими в этих режимах.
Several delegates stressed the need to secure adequate funding for continued support for such capacity-building activities. Несколько делегатов подчеркнули необходимость обеспечения надлежащего финансирования для оказания дальнейшей поддержки такой работе по укреплению потенциала.
The Commission took note of the secretariat documents and activities reports for 2003. Комиссия приняла к сведению документ секретариата и доклады о работе, проделанной в 2003 году.
Group Chairs shall submit a written report for each session of the Plenary on their Group's activities. Председатели групп представляют на каждой Пленарной сессии письменный доклад о работе своих групп.
Two additional civilian police officers are expected to be deployed shortly to the Mission area to assist in these activities. Ожидается, что в целях содействия этой работе в район Миссии в скором времени будут переведены еще два сотрудника гражданской полиции.
MONUC is providing logistical and substantive support for their activities. МООНДРК оказывает им материально-техническую и основную поддержку в их работе.
It was to be hoped that those results could be maintained in the next biennium through effective funds mobilization activities. Следует надеяться, что такие же результаты будут достигнуты в следующем двух-годичном периоде благодаря эффективной работе по мобилизации ресурсов.
The present document seeks to report on the resources utilized, the activities carried out and the results achieved by each programme during the biennium. Настоящий документ содержит информацию за указанный двухгодичный период об использовании ресурсов, выполненной работе и достигнутых результатах по каждой программе.
This lack of knowledge of resources makes it impossible to plan activities in advance, more critically for the GoE. Это отсутствие информации об имеющихся средствах не позволяет заранее планировать мероприятия, что особенно критически сказывается на работе ГЭ.
The rapporteur has been in office for only a year, no information is yet available on the activities undertaken. Поскольку докладчик приступил к работе лишь год тому назад, информация о проведенных мероприятиях пока отсутствует.
The report on the first session of the Group of Experts includes decisions pertaining to its planned activities. Доклад о работе первой сессии этой Группы экспертов содержит решения, касающиеся ее запланированной деятельности.
The Government's policies aimed at helping immigrant women called for establishing shelters for women in distress and involvement in NGO activities. Политика правительства, направленная на оказание помощи женщинам-мигрантам, предусматривает создание приютов для женщин, которым грозит опасность, и расширение участия в этой работе неправительственных организаций.
The Department also actively participates in international forums; and conferences, seminars and technical assistance activities organised by multinational agencies and foreign governments. Департамент также активно участвует в работе международных форумов, конференций, семинаров и мероприятий по оказанию технической помощи, организуемых многонациональными учреждениями и правительствами зарубежных стран.
In all research, diagnostic and university laboratories a very strict control is performed on the activities or the personnel involved. Во всех научных исследованиях, диагностической работе и работе университетских лабораторий осуществляется очень строгий контроль за деятельностью и персоналом.
Women find that membership in cooperative enterprises enables them to achieve economic empowerment, engage in entrepreneurial activities and stimulate employment generation. Участие в работе кооперативных предприятий позволяет женщинам получить экономические права, заниматься предпринимательской деятельностью, что стимулирует занятость.