Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
This Programme of Action aims at supporting the work of the secretariat of the Committee, in particular at the level of the reporting process, by providing analytical support, liaison with the United Nations system, and follow-up through technical cooperation and other activities. Эта Программа действий направлена на содействие работе секретариата Комитета, в частности, на уровне процесса представления докладов, путем содействия аналитической работе, связям с системой Организации Объединенных Наций и последующим мероприятиям в рамках технического сотрудничества и другой деятельности.
Since the NAP document has yet to be adopted by Government, efforts on mobilization of resources have mainly centred on preparatory work to identify activities to be prioritized in the NAP as well as the design and establishment of one of the effective methods of financing the NAP. Поскольку правительству еще только предстоит утвердить документ НПД, усилия по мобилизации средств были сконцентрированы главным образом на подготовительной работе по определению видов деятельности, подлежащих классификации по степени приоритетности в НПД, а также на выработке и внедрении одного из эффективных методов финансирования НПД.
Currently, almost all the maintenance activities for software are already performed by United Nations staff, and the reporting of new staff expected over the next few months accompanied by additional training by IMIS service staff will strengthen that capacity. В настоящее время почти все операции по обслуживанию программного обеспечения уже выполняются сотрудниками Организации Объединенных Наций, и ожидаемое привлечение к этой работе в течение последующих нескольких месяцев нового персонала в сочетании с организацией дополнительной подготовки кадров сотрудниками, обслуживающими ИМИС, будут способствовать укреплению этого потенциала.
The Director reports to the Deputy Special Representative and is supported by an Administrative Assistant (P-3), who manages the Director's Office and supports the activities of the Director. Директор подотчетен заместителю Специального представителя и в своей работе опирается на поддержку помощника по административным вопросам (С-З), который руководит канцелярией Директора и оказывает Директору помощь в его деятельности.
Support was expressed for the work of the Electoral Assistance Division whose activities were undertaken at the specific request of Member States in their efforts to establish and strengthen electoral institutions and processes, incorporating the broader concept of good governance. Была выражена поддержка работе Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который осуществляет свою деятельность на основании конкретных просьб государств-членов, прилагающих усилия по созданию и укреплению занимающихся вопросами проведения выборов учреждений и организацией выборов в контексте реализации широкой концепции благого управления.
In this regard a Task Force may be set up in the course of the session to advise the Committee on the future objectives, orientation and prioritization of its activities. решения этой задачи в ходе сессии, возможно, будет создана целевая группа, с тем чтобы дать рекомендации Комитету по будущим целям, основным направлениям деятельности и приоритетам в его работе.
For the same reason, there is a lack of coordination and interaction in respect of their activities, not to mention lack of participation on their part in the elaboration of policies on children's problems. Соответственно отсутствует координация и взаимодействие в их работе, не говоря уже об участии НПО в выработке политики применительно к проблемам детства.
A World Bank/International Monetary Fund (IMF) assessment mission arrived in Tirana in the first week of May. An advance party of the WEU mission for the advisory, training and support programme for the Albanian police started its activities in Tirana on 12 May. В первую неделю мая в Тирану прибыла миссия Всемирного банка/Международного валютного фонда (МВФ) по оценке. 12 мая в Тиране приступила к работе передовая группа сотрудников миссии ЗЕС по осуществлению программы консультаций, подготовки кадров и оказания поддержки для албанской полиции.
An internationally acclaimed expert on gender and economic policy has begun work on the first issue, which will focus on economic equality and will contribute to the activities following up on the Fourth World Conference on Women, in 2000. Один из признанных международных экспертов по гендерным вопросам и экономической политике приступил к работе над первым выпуском, который будет посвящен экономическому равенству и явится вкладом в подготовку намеченного на 2000 год мероприятия по оценке хода осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The United Nations Non-Governmental Liaison Service (NGLS) keeps non-governmental organizations and women's groups from all regions of the world informed of the work and activities of the Organization as well as that of various NGOs in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action. Служба связи с неправительственными организациями (ССНО) Организации Объединенных Наций постоянно информирует неправительственные организации и женские группы во всех регионах мира о работе и мероприятиях Организации, а также различных НПО по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
Following its creation, the Gender Advisory Board started work on identifying regional units in the developing countries which could support the formation and activities of national committees set up by Governments in line with the aforementioned Council recommendation on gender, science and technology for development. После создания Консультативный совет по гендерным вопросам приступил к работе по установлению региональных подразделений в развивающихся странах, которые могли бы поддержать формирование и деятельность национальных комитетов, создаваемых правительствами в соответствии с вышеупомянутой рекомендацией Совета по гендерным вопросам, науке и технике в целях развития.
However, the operational activities of the Commission are well behind schedule, as it was only inaugurated in late June and the disbursement of critical funds only started in late July. Тем не менее оперативная деятельность Комиссии не укладывается в намеченный график, поскольку она приступила к своей работе лишь в конце июня, а предоставление крайне необходимых средств началось лишь в конце июля.
The representative of the United States of America commended the activities report presented by the Division on Investment, Technology and Enterprise Development and hoped that other divisions would follow this model and that the information would be incorporated in UNCTAD's first annual report. Представитель Соединенных Штатов Америки дала высокую оценку докладу об осуществляемой работе, представленному Отделом по инвестициям, технологии и развитию предприятий, и выразила надежду на то, что другие отделы последуют этому примеру и соответствующая информация будет включена в первый годовой доклад ЮНКТАД.
a short overview of all activities carried out between October 1997 and October 1998, with references to other documents (e.g. reports of meetings) where fuller information may be obtained; краткий обзор всех мероприятий, проведенных в период с октября 1997 года по октябрь 1998 года, со ссылкой на другие документы (например, доклады о работе совещаний), в которых можно получить более подробную информацию;
The Sub-commission invited members of the Board of Trustees in a position to do so to participate at the twenty-fifth session of the Working Group and decided to continue to examine the situation and the activities of the Fund at its fifty-second session. Подкомиссия предложила тем членам Совета попечителей, которые могут сделать это, участвовать в работе двадцать пятой сессии Рабочей группы и постановила продолжить рассмотрение состояния и деятельности Фонда на своей пятьдесят второй сессии.
NGOs in consultative status or on the The Council roster are as a rule accredited for participation on request, while other NGOs have to apply and submit information on the competence of the organization and the relevance of its activities to the work of the conference. НПО, обладающие консультативным статусом или включенные в реестр Совета, аккредитуются, как правило, для участия по их соответствующей просьбе, а другие НПО должны подать соответствующую просьбу и представить информацию о компетенции организации и об отношении ее деятельности к работе Конференции.
It was now time to move from isolated projects to more systematic work encompassing the entire chain of activities from identification of prospective projects at the regional level to their development and implementation, making maximum use of suitably qualified local personnel. Пришло время перейти от осуществления отдельных проектов к более систематической работе, охватывающей все элементы деятельности, начиная от выявления перспективных проектов на региональном уровне до их разработки и осуществления, с максимальным привлечением требуемых квалифицированных кадров на местах.
The delegation of Japan looked forward to hearing a report on the progress made in concluding such an agreement as well as a report on the future activities of the G-77 Chapter in Vienna at the next session of the Board. Делегация Японии пожелала заслушать доклад о проделанной работе в связи с заключением такого соглашения, а также доклад о будущей деятельности представительства Группы 77 в Вене на очередной сессии Совета.
Active participation in WTO activities will also require constant involvement in the work of WTO councils, committees and working parties, as well as in the ongoing negotiations on some specific issues (e.g. on services sectors). Активное подключение к деятельности ВТО будет также требовать постоянного участия в работе советов ВТО, ее комитетов и рабочих групп, а также текущих переговоров по некоторым конкретным вопросам (например, по секторам услуг).
Secondly, there should be no language, either explicit or implicit, threatening the participation of any Member in the General Assembly; this contradicts the basic principle of universal and equal participation by all Member States in all activities of the United Nations. Во-вторых, не должно быть формулировок, прямо или косвенно угрожающих участию какого-либо члена в работе Генеральной Ассамблеи; это противоречит основным принципам универсального и равноправного участия всех государств-членов во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций.
∙ Establish a Commission on Sustainable Development youth consultancy programme (a pilot effort in this area in 1996 has enabled young people to participate directly in Commission activities and enhance their global network). Создание программы Комиссии по устойчивому развитию по работе с молодежью (работа в этом направлении, начатая в порядке эксперимента в 1996 году, позволила обеспечить непосредственное участие молодежи в деятельности Комиссии и усовершенствовать глобальную сеть).
The Committee also commissioned a review of all flagship reports in the social and economic sectors and has begun to work with the United Nations Development Group on the linkages between normative and operational activities in the field of development. Кроме того, Комитет поручил подготовить обзор всех важнейших докладов в социальном и экономическом секторах и приступил - совместно с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития - к работе по обеспечению увязки нормотворческой и оперативной деятельности в области развития.
In preparing for my participation in the work of the Committee, and in familiarizing myself with the work of the Department of Public Information, I have been very pleased to note the highly extensive range of information activities that the Department undertakes throughout the year. Готовясь к участию в работе Комитета и знакомясь с работой Департамента общественной информации, я с большим удовольствием отметил весьма широкий диапазон информационных мероприятий, проводимых Департаментом на протяжении года.
Some space agencies organize activities for young people in their countries, motivating them to study more about space science and technology and to think about working and living in space. Некоторые космические агентства осуществляют в своих странах мероприятия для молодежи, создавая заинтересованность в получении большего объема информации о космической науке и технике и стимулируя размышления о работе и жизни в космосе.
Currently at UNCHS (Habitat), a comprehensive policy and action plan for mainstreaming gender in the work of the Centre is under discussion and will soon be adopted and put into practice within the Centre, as well as in all operational activities. В настоящее время в ЦООННП (Хабитат) обсуждается всеобъемлющая политика и план действий по учету гендерного вопроса в работе Центра, которые скоро будут приняты и воплощены в жизнь в Центре, а также в рамках всех функциональных мероприятий.