Women are currently participating actively in all aspects of national life, and in the different spheres of civil society, NGOs and other activities. |
В настоящее время женщины принимают активное участие во всех сферах жизни страны, равно как и в работе гражданского общества, НПО и в других направлениях деятельности. |
This would result in greater transparency in the activities of States and would facilitate the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Это приведет к большей транспарентности в деятельности государств и будет способствовать работе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The panel prepared a blueprint for a multi-stage programme that would be of use for both future activities of the United Nations and training institutions. |
Эта группа подготовила наброски многоэтапной программы, которая будет использоваться как в будущей деятельности Организации Объединенных Наций, так и в работе учебных заведений. |
It also plays an active role in the integrated reporting activities and meetings as well as sensitization on HIV/AIDS. |
Она также играла активную роль в проведении комплексных мероприятий по отчетности и совещаний, а также в разъяснительной работе по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
A specific web site has been created to provide information on cooperatives, their federations and confederations, their activities and relevant legislation and regulations. |
Создан специальный веб-сайт для размещения информации о кооперативах, их федерациях и конфедерациях, проводимой ими работе и законах и положениях, регулирующих их деятельность. |
Such options are intended to allow the Organization to quickly and reliably resume normal activities after an interruption of services, such as a nearby power failure. |
Такие меры позволят Организации быстро и легко восстановить нормальную деятельность после перерыва в работе, например в случае нарушения энергоснабжения. |
After Gudkov's refusal and other members of the Coordination Council to participate in the further work of the association, the council basically ceased its activities. |
После отказа Гудкова и других членов Координационного совета участвовать в дальнейшей работе объединения, совет фактически прекратил деятельность. |
The authors, like all workers are entitled to live on his work with new creative ideas, business models and activities associated with their creations. |
Авторы, как и имеют право все работники, чтобы жить на своей работе с новой творческой идеи, бизнес-моделей и мероприятий, связанных с их творениями. |
It also heard a brief report on the Subcommittee's activities by its Rapporteur. |
Он также заслушал краткое выступление докладчика Подкомитета о работе Подкомитета. |
to inform the public about work and activities of the Cabinet of Ministers. |
информирование общества о работе Кабинета министров. |
For a full report about Dr. Partha's Linux contributions and activities, click here. |
Полная информация о работе Dr. Partha для Linux сообщества здесь. |
He too would appreciate an update of INADI's activities covering the period since the submission of the report. |
Он также был бы признателен за предоставление новых данных о работе ИНАДИ за период, прошедший после представления доклада. |
That should now be brought to the fore of its activities, including, possibly, through a pledging conference with all our partners fully involved. |
В настоящее время эти усилия должны занять центральное место в работе, в том числе, возможно, следует провести конференцию по объявлению взносов с участием всех наших партнеров. |
Also discussed was the question of a reporting system which would permit the bodies and agencies to inform the Centre annually about their human rights activities. |
На совещании также был обсужден вопрос о системе представления докладов, которая позволяла бы органам и учреждениям ежегодно информировать Центр о своей работе в области прав человека. |
This one-week workshop provided tools and techniques to assist in the Municipality's ongoing activities in health care and urban planning. |
Семинар, проходивший в течение недели, позволил ознакомить участников с механизмами и методами работы и тем самым содействовал текущей работе муниципалитета в области охраны здоровья и городского планирования. |
The Acting Executive Director presented his report on the activities of the Institute for the period July 1992 to June 1994. |
Исполняющий обязанности Директора-исполнителя представил свой доклад о работе Института за период с июля 1992 года по июнь 1994 года. |
Poor and small countries are rightly entitled to be present on the Council and to demand that it follow equitable and transparent procedures in its activities. |
Бедные и малые страны имеют полное право работать в Совете и требовать от него руководствоваться в своей работе справедливостью и гласностью. |
The transition process met with varying degrees of difficulty: some temporary disruption of activities, particularly in areas subject to geographical relocation, was inevitable. |
В ходе переходного этапа возникли различные трудности: неизбежными оказались некоторые временные срывы в работе, особенно в тех направлениях, которые связаны с географическим распределением. |
The project itself was organized as a result of the activities of the State Committee for Work with the Diaspora and the Germany-Azerbaijan Friendship Society. |
Сам проект был организован в результате деятельности Государственного комитета по работе с диаспорой и Общества дружбы Германия-Азербайджан. |
Such an approach should become the main criterion for work on reforming the UN Security Council and further improving the activities of the G8. |
Подобный подход должен стать главным критерием в работе над реформой Совета Безопасности ООН и по дальнейшему совершенствованию деятельности «Группы восьми». |
The efforts are in line with the Mission's current consolidation plan, which foresees a progressive transfer of MINUSTAH activities in the above areas. |
Эти усилия соответствуют нынешнему плану укрепления деятельности Миссии, в котором предусматривается постепенный перенос акцента в работе МООНСГ на вышеупомянутые области. |
This is a very practical issue in that records management programmes should guide managers and staff members in handling their documents in the context of their activities. |
Речь идет о вещах весьма практического характера, поскольку программы в области ведения документации должны служить руководством для сотрудников, независимо от занимаемой ими должности, при работе с документами в процессе выполнения ими своих служебных обязанностей. |
The Preparatory Committee decided that representatives of NGOs would also be invited to widely participate in the Conference on questions within the scope of their activities. |
Подготовительный комитет постановил, что представители НПО также будут приглашены для широкого участия в работе Конференции при рассмотрении вопросов, подпадающих под сферу их деятельности. |
The Commissioner has now brought all three activities under the responsibility of the station and regional commanders reporting to the Deputy Commissioner (Operations). |
Сейчас Комиссар возложил все эти функции на участковых и региональных руководителей, подчиняющихся заместителю Комиссара по оперативной работе. |
Since the previous meeting, her organization had also engaged in a number of public information activities aimed at raising awareness of the Commission. |
После проведения предыдущего заседания ее организация также приняла участие в ряде мероприятий в области общественной информации, направленных на повышение степени информированности о работе Комиссии. |