Indigenous issues remain a priority area of the work of OHCHR with increasing efforts being made to strengthen activities at the country level. |
Проблемы коренных народов по-прежнему занимают одно из приоритетных мест в работе УВКПЧ, которое предпринимает все более активные усилия по расширению деятельности на уровне отдельно взятых стран. |
The activities of the subgroup contribute to the ongoing work by the Statistical Division on the development of international recommendations for the compilation of water statistics and accounts. |
Деятельность Подгруппы способствует текущей работе Статистического отдела по подготовке международных рекомендаций в отношении компиляции статистики и счетов по водным ресурсам. |
It was important to stress the growing need to incorporate the regional dimension in operational activities for development and for resident coordinators to secure greater involvement of regional commissions in UNDAF. |
Следует подчеркнуть растущую необходимость включения регионального аспекта в оперативную деятельность в целях развития и обеспечения широкого участия координаторов-резидентов в работе региональных комиссий в связи с Рамочной программой. |
Moreover, the United Nations Mine Action Service will focus on providing substantive progress reports to show contributors the results achieved by activities undertaken with their donated resources. |
Кроме того, Служба по разминированию Организации Объединенных Наций будет уделять большое внимание подготовке обстоятельных докладов о проделанной работе, с тем чтобы доноры могли увидеть результаты мероприятий, осуществляемых за счет предоставленных ими ресурсов. |
I will focus my comments on the portion of the report covering the Organization's activities related to the maintenance of international peace and security. |
Я сосредоточу внимание на той части доклада о работе Организации, которая касается поддержания международного мира и безопасности. |
At the same time, our republic is devoting great attention to the question of recruiting Uzbek experts for the activities of a variety of United Nations bodies. |
В то же время республика придает большое значение вопросу привлечения узбекских экспертов к работе в различных органах Организации Объединенных Наций. |
I should like at this point to welcome the appointment of Ms. Mary Robinson to this high post and to wish her every success in her activities. |
Я хотела бы в этой связи приветствовать назначение г-жи Мэри Робинсон на этот высокий пост и пожелать ей всяческих успехов в работе. |
Its adoption marked a significant step forward in moving the promotion and protection of human rights to centre stage in United Nations activities. |
Их принятие ознаменовало собой важный шаг вперед в процессе выдвижения деятельности по защите и поощрению прав человека на передний план в работе Организации Объединенных Наций. |
It presents a summary of activities and main conclusions drawn from two meetings organized by Brazil and ECLAC, respectively. |
Этот доклад, который представляет собой краткий отчет о работе двух совещаний, организованных, соответственно, Бразилией и ЭКЛАК, содержит основные выводы, сделанные в результате этих совещаний. |
The United Nations Information Centres and Services focus on the issue of the rights of the child in their activities. |
Информационные центры и Службы информации Организации Объединенных Наций в своей работе уделяют вопросу о правах ребенка особое внимание. |
The mission reiterates the premises on which its activities took place: to return to full respect for human rights the restoration of peace is crucial. |
Члены миссии повторяют, что в своей работе они исходили из следующего: чтобы вернуться к полному уважению прав человека, абсолютно необходимо восстановить мир. |
The purpose of the present report is to present a general account of the activities of the Council during December 2002. |
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы представить общий объем о работе Совета в декабре 2002 года. |
He was deployed to UNOB on 25 February 2003 and the Commission was able to commence its activities soon thereafter. |
Он прибыл в ЮНОБ 25 февраля 2003 года, и вскоре после этого Комиссия приступила к работе. |
On 27 November 2002 the UNMOVIC and IAEA teams began their activities, which have been intensive and ever wider in scope. |
27 ноября 2002 года группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ приступили к своей работе, которая нашла интенсивный и еще более широкий по своим масштабам характер. |
Information regarding the activities of the Economic and Social Council having a bearing on the work of the Committee is also included in the above-mentioned note. |
В упомянутую выше записку включена также информация о деятельности Экономического и Социального Совета, имеющей отношение к работе Комитета. |
Insofar as the future technical activities of the TEM Project are concerned, the emphasis is put on laying the basis for accelerating TEM construction. |
Что касается будущей технической деятельности по проекту ТЕА, то здесь основной упор в работе сделан на создание основы ускоренного строительства ТЕА. |
Its activities in that area have centred primarily on advocacy for the integration of gender perspectives into the work of the treaty and non-treaty monitoring bodies. |
Деятельность Фонда в этой области направлена прежде всего на пропаганду учета гендерной проблематики в работе договорных и недоговорных органов по наблюдению. |
Fourthly, unfortunately, the report refers to the poor participation of non-governmental organizations from the South in the work and activities of the United Nations. |
В-четвертых, в докладе отмечается незначительное, к сожалению, участие неправительственных организаций Юга в работе и мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
Key trends that affect the Fund's business, strategies and activities include the following: |
Ключевые тенденции, отражающиеся на работе, стратегиях и мероприятиях Фонда, заключаются, в частности, в следующем: |
They welcomed new initiatives from a number of Governments and organizations for future inter-sessional activities that would contribute to the work of the Commission at its forthcoming sessions. |
Они приветствовали новые инициативы целого ряда правительств и организаций в отношении будущей межсессионной деятельности, которая будет способствовать работе Комиссии на ее последующих сессиях. |
An International Seminar on Human Rights, in which representatives of different sectors and NGOs involved in educational activities participated, was organized in July 1998. |
В июле 1998 года был организован международный семинар по правам человека, в работе которого приняли участие представители различных слоев общества и НПО, занимающихся проблемами образования. |
Brazilian representatives are thus instructed to participate in the activities relating to NPT membership, in particular the year 2000 Review Conference and its preparatory work. |
Таким образом, представителям Бразилии поручено участвовать в деятельности, связанной с членством в ДНЯО, в частности в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, а также в подготовительной работе. |
The CSN included the World Bank on an equal basis with United Nations agencies, as did the preparatory activities of the UNDAF. |
В работе над ДНС, равно как и в мероприятиях по подготовке РПООНПР, Всемирный банк участвовал наравне с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
This may include supporting and facilitating the work of NGOs, academics and others engaged in such activities |
Они должны проводить эту работу сами или в партнерстве с другими участниками, что, в частности, может означать поддержку и помощь в работе НПО, ученых и других лиц, занимающихся такой деятельностью; |
(c) Preparing the daily summaries of the Council's activities for the Secretary-General; |
с) подготовка для Генерального секретаря ежедневных сводок о работе Совета; |