Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Indigenous issues remain a priority area of the work of OHCHR with increasing efforts being made to strengthen activities at the country level. Проблемы коренных народов по-прежнему занимают одно из приоритетных мест в работе УВКПЧ, которое предпринимает все более активные усилия по расширению деятельности на уровне отдельно взятых стран.
The activities of the subgroup contribute to the ongoing work by the Statistical Division on the development of international recommendations for the compilation of water statistics and accounts. Деятельность Подгруппы способствует текущей работе Статистического отдела по подготовке международных рекомендаций в отношении компиляции статистики и счетов по водным ресурсам.
It was important to stress the growing need to incorporate the regional dimension in operational activities for development and for resident coordinators to secure greater involvement of regional commissions in UNDAF. Следует подчеркнуть растущую необходимость включения регионального аспекта в оперативную деятельность в целях развития и обеспечения широкого участия координаторов-резидентов в работе региональных комиссий в связи с Рамочной программой.
Moreover, the United Nations Mine Action Service will focus on providing substantive progress reports to show contributors the results achieved by activities undertaken with their donated resources. Кроме того, Служба по разминированию Организации Объединенных Наций будет уделять большое внимание подготовке обстоятельных докладов о проделанной работе, с тем чтобы доноры могли увидеть результаты мероприятий, осуществляемых за счет предоставленных ими ресурсов.
I will focus my comments on the portion of the report covering the Organization's activities related to the maintenance of international peace and security. Я сосредоточу внимание на той части доклада о работе Организации, которая касается поддержания международного мира и безопасности.
At the same time, our republic is devoting great attention to the question of recruiting Uzbek experts for the activities of a variety of United Nations bodies. В то же время республика придает большое значение вопросу привлечения узбекских экспертов к работе в различных органах Организации Объединенных Наций.
I should like at this point to welcome the appointment of Ms. Mary Robinson to this high post and to wish her every success in her activities. Я хотела бы в этой связи приветствовать назначение г-жи Мэри Робинсон на этот высокий пост и пожелать ей всяческих успехов в работе.
Its adoption marked a significant step forward in moving the promotion and protection of human rights to centre stage in United Nations activities. Их принятие ознаменовало собой важный шаг вперед в процессе выдвижения деятельности по защите и поощрению прав человека на передний план в работе Организации Объединенных Наций.
It presents a summary of activities and main conclusions drawn from two meetings organized by Brazil and ECLAC, respectively. Этот доклад, который представляет собой краткий отчет о работе двух совещаний, организованных, соответственно, Бразилией и ЭКЛАК, содержит основные выводы, сделанные в результате этих совещаний.
The United Nations Information Centres and Services focus on the issue of the rights of the child in their activities. Информационные центры и Службы информации Организации Объединенных Наций в своей работе уделяют вопросу о правах ребенка особое внимание.
The mission reiterates the premises on which its activities took place: to return to full respect for human rights the restoration of peace is crucial. Члены миссии повторяют, что в своей работе они исходили из следующего: чтобы вернуться к полному уважению прав человека, абсолютно необходимо восстановить мир.
The purpose of the present report is to present a general account of the activities of the Council during December 2002. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы представить общий объем о работе Совета в декабре 2002 года.
He was deployed to UNOB on 25 February 2003 and the Commission was able to commence its activities soon thereafter. Он прибыл в ЮНОБ 25 февраля 2003 года, и вскоре после этого Комиссия приступила к работе.
On 27 November 2002 the UNMOVIC and IAEA teams began their activities, which have been intensive and ever wider in scope. 27 ноября 2002 года группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ приступили к своей работе, которая нашла интенсивный и еще более широкий по своим масштабам характер.
Information regarding the activities of the Economic and Social Council having a bearing on the work of the Committee is also included in the above-mentioned note. В упомянутую выше записку включена также информация о деятельности Экономического и Социального Совета, имеющей отношение к работе Комитета.
Insofar as the future technical activities of the TEM Project are concerned, the emphasis is put on laying the basis for accelerating TEM construction. Что касается будущей технической деятельности по проекту ТЕА, то здесь основной упор в работе сделан на создание основы ускоренного строительства ТЕА.
Its activities in that area have centred primarily on advocacy for the integration of gender perspectives into the work of the treaty and non-treaty monitoring bodies. Деятельность Фонда в этой области направлена прежде всего на пропаганду учета гендерной проблематики в работе договорных и недоговорных органов по наблюдению.
Fourthly, unfortunately, the report refers to the poor participation of non-governmental organizations from the South in the work and activities of the United Nations. В-четвертых, в докладе отмечается незначительное, к сожалению, участие неправительственных организаций Юга в работе и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Key trends that affect the Fund's business, strategies and activities include the following: Ключевые тенденции, отражающиеся на работе, стратегиях и мероприятиях Фонда, заключаются, в частности, в следующем:
They welcomed new initiatives from a number of Governments and organizations for future inter-sessional activities that would contribute to the work of the Commission at its forthcoming sessions. Они приветствовали новые инициативы целого ряда правительств и организаций в отношении будущей межсессионной деятельности, которая будет способствовать работе Комиссии на ее последующих сессиях.
An International Seminar on Human Rights, in which representatives of different sectors and NGOs involved in educational activities participated, was organized in July 1998. В июле 1998 года был организован международный семинар по правам человека, в работе которого приняли участие представители различных слоев общества и НПО, занимающихся проблемами образования.
Brazilian representatives are thus instructed to participate in the activities relating to NPT membership, in particular the year 2000 Review Conference and its preparatory work. Таким образом, представителям Бразилии поручено участвовать в деятельности, связанной с членством в ДНЯО, в частности в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, а также в подготовительной работе.
The CSN included the World Bank on an equal basis with United Nations agencies, as did the preparatory activities of the UNDAF. В работе над ДНС, равно как и в мероприятиях по подготовке РПООНПР, Всемирный банк участвовал наравне с учреждениями Организации Объединенных Наций.
This may include supporting and facilitating the work of NGOs, academics and others engaged in such activities Они должны проводить эту работу сами или в партнерстве с другими участниками, что, в частности, может означать поддержку и помощь в работе НПО, ученых и других лиц, занимающихся такой деятельностью;
(c) Preparing the daily summaries of the Council's activities for the Secretary-General; с) подготовка для Генерального секретаря ежедневных сводок о работе Совета;