Disparities throughout various economic activities are determined by the differences in qualification level and in hierarchical position of the job. |
Различия в разных областях экономической деятельности обуславливаются разным уровнем квалификации и должностью на работе. |
The new Board has a major interest in the work and activities of the United Nations. |
Новый Совет проявляет большой интерес к работе и мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
This section contains the definitions used in the production of statistics on political and community activities and volunteer work. |
ЗЗ. Настоящий раздел содержит определения, используемые в целях разработки статистики о политической и общественной деятельности и добровольческой (волонтерской) работе. |
In addition, several activities including advocacy workshops on consumer protection issues were organized under the COMPAL Programme. |
Кроме того, под эгидой программы КОМПАЛ был организован ряд мероприятий, в том числе семинары по просветительской работе, связанной с защитой прав потребителей. |
No one suffers reprisal for taking part in lawful activities or international mechanisms. |
Никто не страдает от притеснений за участие в законной деятельности или в работе международных механизмов. |
Examination of their financial activities was an important part of the councils' work. |
Важное место в работе ОС ГО занимал анализ финансовой деятельности ведомств. |
His delegation had actively participated in all of the Commission's Working Groups and had contributed to its technical assistance activities. |
Делегация страны оратора принимает активное участие в работе всех Рабочих группах Комиссии и вносит вклад в ее деятельность по оказанию технического содействия. |
He therefore sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. |
В связи с этим он призывает их продолжить участие в работе ЮНСИТРАЛ и оказание поддержки Комиссии и ее усилиям. |
Transparency is an essential principle that guides the work and activities of the Committee. |
Транспарентность является одним из важнейших принципов, который играет существенно важную роль в работе и деятельности Комитета. |
During the remainder of 2012, the Task Force's activities will focus on preparing for a new round of cooperative modelling experiments. |
В ходе остающейся части 2012 года основное внимание в работе Целевой группы будет уделяться подготовке новой серии совместных экспериментов по моделированию. |
A small strategic group on financing was established to facilitate these activities. |
Для содействия этой работе была создана небольшая стратегическая группа по финансированию. |
The phase V (2014-2016) focuses on continuous implementation, including activities on short-lived climate pollutants (SLCPs). |
Пятый этап (2014-2016 годы) посвящен последовательной практической работе по изучению в том числе короткоживущих загрязнителей, оказывающих влияние на климат. |
The Communications Sub-Committee will prepare a written report of its activities and outputs annually. |
Подкомитет по коммуникационной деятельности ежегодно будет подготавливать письменный доклад о своей работе и достигнутых результатах. |
Other speakers informed the meeting about their recent national activities in relation to access to justice. |
Другие ораторы проинформировали Совещание о проделанной в их странах в последнее время работе в области доступа к правосудию. |
OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. |
ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров. |
The Executive Committee shall submit a report on its activities to the Commission at its sessions. |
Исполнительный комитет представляет доклад о своей работе Комиссии на ее сессиях. |
He was involved in intelligence activities and had worked with Newton, another prominent LTTE intelligence wing cadre. |
Он принимал участие в оперативной работе и сотрудничал с еще одним важным агентом ТОТИ по кличке "Ньютон". |
5.3 The complainant provides a first-person statement of her OLF activities in Switzerland. |
5.3 Заявитель представляет заявление от первого лица о своей работе в ФОО в Швейцарии. |
Information targeted to immigrant women on the importance of political parties and non-governmental organizations and on possibilities to participate in their activities should be intensified. |
Необходимо активизировать работу по распространению информации, предназначенной для женщин-иммигрантов, о важной роли политических партий и неправительственных организаций, а также о возможностях для участия в работе. |
The Group started its activities in 2011. |
Группа приступила к работе в 2011 году. |
ECE continues to participate in UN-Energy work and meetings, in particular contributing to the activities on energy efficiency and SE4ALL. |
ЕЭК продолжает участвовать в работе программы "ООН-энергетика" и ее совещаниях, в частности, внося вклад в деятельность по энергоэффективности и УЭВ. |
All the Protocol's bodies initiated their work and carried out some of the activities planned or laid the basis for their future work. |
Все органы Протокола приступили к работе и провели ряд запланированных мероприятий или подготовили почву для своей будущей работы. |
Given the above-mentioned activities, improvements are evident in institutions that harmonize their legislation with the Law on Gender Equality. |
Принимая во внимания вышеупомянутую деятельность, можно с уверенностью сказать, что очевидны улучшения в работе учреждений, которые обеспечивают согласованность разрабатываемых ими правовых документов с Законом о гендерном равенстве. |
Young people can engage in democratic activities including membership of school councils and participation in the Scottish Youth Parliament. |
Молодые люди могут участвовать в демократической деятельности, в том числе входить в состав школьных советов и участвовать в работе Шотландского молодежного парламента. |
Some national institutions have entrusted their focal points for human rights defenders to monitor the legal framework affecting their activities. |
Некоторые национальные учреждения поручили своим координаторам по работе с правозащитниками задачу контроля за законодательством, имеющим отношение к деятельности этих активистов. |