| Section I presents an account of the activities undertaken by the mandate holder in the past year. | В разделе I содержится отчет о работе, проделанной в прошедшем году. |
| Furthermore, we have a unique system for assisting volunteer activities abroad. | Кроме того, у нас есть уникальная система содействия работе добровольцев за границей. |
| Additionally, Armenia is in favour of more equitable representation on the Security Council, as well as more transparency in its activities. | Кроме того, Армения выступает за более равноправное представительство в Совете Безопасности и повышение уровня транспарентности в его работе. |
| UNHCR's continued struggle with financial difficulties threatened to limit its activities. | Финансовые трудности, с которыми сталкивается УВКБ, могут помешать его работе. |
| A wide Network of women scientists and researchers closely cooperate in the activities of the Centre. | В работе Центра активное участие принимает сеть организаций, членами которых являются женщины, занимающиеся научно-исследовательской работой. |
| This would in turn ensure that GEF activities do reflect national priorities and concerns. | В свою очередь это обеспечит учет национальных приоритетов и озабоченностей в работе ГЭФ. |
| The plan called for evaluation of the UNGEGN functions, involving member States not normally participating in UNGEGN, coordinating division activities and implementing relevant resolutions. | Этот план предусматривает оценку функций ГЭГНООН с привлечением государств-членов, которые, как правило, не принимают участия в работе ГЭГНООН, координацию деятельности отделов и осуществление соответствующих резолюций. |
| Delegations expressed interest in participating in the dynamic modelling activities and providing input for the work. | Делегации выразили интерес в участии в работе по динамическому моделированию и внесении вклада в эту работу. |
| Andrew Wyckoff presented the OECD work on measuring the activities of multinational enterprises, which are perceived to be the key vector of globalisation. | Эндрю Викоф рассказал о работе ОЭСР в области измерения деятельности многонациональных предприятий, которые рассматриваются в качестве ключевого вектора глобализации. |
| Parties are invited to strengthen their institutional links with civil society integrating NGOs within their national coordinating bodies as well as in UNCCD implementation activities. | Сторонам предлагается укреплять их институциональные связи с гражданским обществом, привлекая НПО к участию в работе их национальных координирующих органов, а также в деятельности по осуществлению КБОООН. |
| In 2002, a number of important public activities were carried out. | В течение 2002 года были приняты важные меры по работе с населением, например по всей стране был проведен Всемирный день здоровья. |
| He presented a detailed report on his follow-up activities to the seventy-fourth session. | На семьдесят четвертой сессии он представил подробный доклад о своей работе в рамках последующих действий. |
| The work of the Division had increasingly focused on activities taking place in areas beyond national jurisdiction. | В своей работе Отдел уделяет все больше внимания тем видам деятельности, которые осуществляются за пределами зон национальной юрисдикции. |
| The framework emphasizes continued and enhanced collaboration, information exchange, consultation, and participation in each other's activities and capacity-building efforts. | Они включали дальнейшее и более активное взаимодействие, обмен информацией, консультации и участие в проводимых ими обеими мероприятиях и работе по созданию потенциала. |
| Research indicates that one out of every four Brazilians has dedicated some of his or her time and talent to volunteer activities. | Исследования показывают, что каждый четвертый бразилец посвящает часть своего времени и таланта работе на добровольных началах. |
| Work on specific areas needed to take account of the recommendations of individual agencies and to narrow the gap between normative solutions and operational activities. | В работе по конкретным направлениям следует учитывать рекомендации отдельных учреждений и обеспечивать преодоление разрыва между нормативными решениями и оперативной деятельностью. |
| Mr Kowalski then reported on the activities of the Committee on Sustainable Energy of relevance to the work of the Ad Hoc Group. | Затем г-н Ковальский проинформировал участников о деятельности Комитета по устойчивой энергетике, имеющей отношение к работе Специальной группы. |
| The paper contains information on mandates, current activities and possible future work. | В этом документе содержится информация о мандатах, текущей деятельности и возможной перспективной работе. |
| In response to growing homelessness and other transition challenges, this policy area has received particular attention in the Committee's recent activities. | В связи с ростом числа бездомных и другими проблемами переходного периода работе Комитета в этой области политики в последнее время уделяется особое внимание. |
| The Chairman of ELSA introduced a status report on the ongoing activities of its group. | Председатель ЭЛБЕ представил доклад о работе этой группы, проводящейся в настоящее время. |
| Most countries refer to their domestic efforts related to the organization and coordination of desertification control and the priorities for their activities. | Большинство стран сообщают о своих внутренних усилиях в деле организации и координации борьбы с опустыниванием, а также о приоритетах в этой работе. |
| Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. | Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе. |
| Some programmes participate in activities of the Global Terrestrial Observing System or provide data for it. | Ряд программ принимают участие в работе Глобальной системы наблюдения за состоянием почв и предоставляют для нее данные. |
| Over the past year the Security Council's activities have also become more transparent. | За истекший год значительно возросла транспарентность в работе Совета Безопасности. |
| The contribution of non-governmental organizations in the preparatory activities and at the Congress itself would be essential. | Важное значение имеет участие неправительственных организаций в подготовительной работе и в самом Конгрессе. |