The Rule of Law Assistance Unit should regularly disseminate information on its activities among Member States. |
Группа верховенства права должна регулярно распространять среди государств-членов информацию о своей работе. |
Established pursuant to the regulations on the activities of the National Assembly, this Committee is one of several standing specialized committees. |
Учрежденный в соответствии с нормативно-правовыми актами о работе Национальной Ассамблеи, этот Комитет является одним из нескольких руководящих специализированных комитетов. |
Many participants underscored the need for financial, material and technical assistance to support their record-keeping activities. |
Многие участники подчеркнули необходимость оказания финансовой, материальной и технической помощи для содействия работе по ведению учета. |
The impending increase in AMISOM troops from 8,000 to 12,000 is also expected to have a bearing on future activities within the Procurement Section. |
Ожидается также, что неизбежное увеличение численности военнослужащих АМИСОМ с 8000 до 12000 человек скажется на будущей работе Секции закупок. |
Countries and organizations had been invited to make financial contributions to support the activities. |
К странам и организациям был обращен призыв вносить финансовые взносы на содействие этой работе. |
A performance improvement plan should be implemented to help the staff member better define goals and focus on his/her activities. |
Необходимо внедрение планов улучшения работы, помогающих таким сотрудникам четче определить цели и сосредоточить свои усилия на их работе. |
The briefing covered the activities of the Committee from 11 June to 17 September 2010. |
Этот брифинг был посвящен работе Комитета в период с 11 июня по 17 сентября 2010 года. |
UNICEF, through its field presence of trained ICT staff, continues to play a significant role in cluster activities. |
ЮНИСЕФ, используя своих специалистов по ИКТ на местах, продолжает играть значительную роль в кластерной работе. |
Many delegates supported these proposals and invited members of the Team of Specialists to actively contribute to these activities. |
Многие делегаты поддержали эти предложения и предложили членам Группы специалистов активно содействовать этой работе. |
Nicaragua enjoys a regional leadership role in demining activities. |
Никарагуа играет руководящую роль в работе по разминированию в регионе. |
Thailand commended the active contribution of the Government of Sweden to human rights and humanitarian activities at both the domestic and international levels. |
Таиланд дал высокую оценку активному участию правительства Швеции в работе по вопросам прав человека и гуманитарной деятельности, проводимых как на национальном, так и на международном уровнях. |
However, employers found guilty of anti-union discrimination were not required to rehire employees fired for union activities. |
Вместе с тем работодателям, признанным виновными в такой дискриминации, не вменяется в обязанность восстанавливать на работе лиц, уволенных за профсоюзную деятельность. |
UNCT recommended that Tajikistan further expand the human rights educational activities with the focus on law enforcement, civil servants and vulnerable groups. |
СГООН рекомендовала Таджикистану и далее расширять образовательную деятельность в области прав человека с уделением особого внимания работе правоохранительных органов, гражданским служащим и уязвимым группам. |
It requests that the Secretary-General report on the activities implemented in the context of the next performance report. |
Он просит Генерального секретаря представить информацию о проделанной работе в контексте следующего доклада об исполнении бюджета. |
It also highlights the work undertaken in the areas of the Track 2 procedure and accreditation activities and interaction with stakeholders. |
В докладе также приводится информация о проделанной работе в областях, относящихся к процедуре варианта 2, а также деятельности по аккредитации и взаимодействию с заинтересованными участниками. |
Such activities could contribute to the efforts of UNIDO towards achievement of the MDGs. |
Такая деятельность может способствовать работе ЮНИДО по содействию достижению ЦРДТ. |
COMRA provided an informative report of the work that was carried out in accordance to the programme of activities under the contract. |
КОИМРО представило содержательный отчет о работе, которая была проведена в соответствии с программой деятельности по контракту. |
Environmental sampling is a powerful tool for detecting undeclared nuclear material and activities at declared facilities and other locations, and is now in routine use. |
Отбор проб окружающей среды является эффективным средством обнаружения незаявленных ядерных материалов и деятельности на заявленных установках или в других местах, и в настоящее время он используется в повседневной работе. |
This will build on the work already done in relation to 2010 population census geo-coding activities. |
Такое сотрудничество будет основано на уже проделанной работе, связанной с мероприятиями по геокодированию переписи населения 2010 года. |
The organization has undertaken a number of activities with the aim of raising awareness about the goals and the work of the United Nations. |
Организация провела ряд мероприятий по повышению уровня информированности о целях и работе Организации Объединенных Наций. |
The secretariat presented the activities undertaken as follow-up to the Conference. |
З. Секретариат сообщил о работе, проделанной по итогам Конференции. |
I solemnly declare adopted the draft report of our activities. |
Я торжественно объявляю принятым проект доклада о нашей ходе работе. |
In rural areas, women contribute in family farm activities and benefit from the family earnings. |
В сельских районах женщины участвуют в работе на семейной ферме и получают свою долю дохода. |
There was also a focus on outreach and advocacy activities aimed at promoting international disarmament instruments and supporting national and subregional policy development. |
Кроме того, мы уделяли большое внимание разъяснительной и просветительской работе, направленной на актуализацию международных документов, касающихся разоружения, и на поддержку на национальном и субрегиональном уровнях процесса выработки политики. |
Representatives of these institutions take part in the activities of decision-making management bodies when they address regional development and unemployment problems. |
Представители этих учреждений принимают участие в работе директивных органов управления при рассмотрении ими проблем регионального развития и безработицы. |