Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The Task Force inaugurated its activities at a meeting in Honduras in August 2003, during which its terms of reference and a blueprint for future action were developed. Целевая группа приступила к своей работе на состоявшемся в Гондурасе в августе 2003 года совещании, в ходе которого был определен круг ее полномочий и разработана программа действий на будущее.
One speaker, representing a large group, noted that the web site continued to register an increasing number of hits, which was a reflection of the relevance of the work of the United Nations and the wide public interest in its activities across the globe. Один оратор, представляющий большую группу стран, отметил, что число посещений этого веб-сайта продолжает возрастать, что свидетельствует об актуальном характере деятельности Организации Объединенных Наций и интересе широкой общественности к ее работе во всем мире.
Also, the regular briefings organized by the Committee, seem to us the best way to enable all States to be sufficiently informed of its activities. Кроме того, проведение Комитетом регулярных брифингов - это, по нашему мнению, лучший способ предоставления всем государствам достаточного объема информации о его работе.
Packaging HIV/AIDS awareness in the language of "healthy lifestyles education" has enabled HIV/AIDS messages to be incorporated into activities for young people. Повышение осведомленности о ВИЧ/СПИДе через пропаганду здорового образа жизни позволяет распространять знания в о ВИЧ/СПИДе в работе с молодежью.
The MERCOSUR and associated countries reiterated their increased interest in the work of COPUOS, had been supporting its activities from the outset and were taking an active part in its deliberations. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны вновь заявляют о своем повышенном интересе к работе КОПУОС, с самого начала поддерживают его деятельность и принимают активное участие в его обсуждениях.
It is also noted that the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, which were adopted by the Commission at its fifty-third session, in 2001, provide a useful guide to this exercise. Кроме того, следует отметить, что полезным ориентиром в этой работе являются проекты статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности, которые были приняты Комиссией на ее пятьдесят третьей сессии в 2001 году.
Japan expresses its great appreciation for the activities of the PMG and pays tribute to Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu, which participated in this operation. Япония высоко оценивает деятельность ГНУМ, а также выражает признательность Австралии, Новой Зеландии, Фиджи и Вануату, которые участвовали в работе этой группы.
We would welcome a comprehensive assessment of the scope and effectiveness of the response of the United Nations, including recommendations for strengthening, mainstreaming and sustaining activities related to protecting children in armed conflict. Мы приветствовали бы и комплексную оценку масштабов и эффективности ответных действий Организации Объединенных Наций, включая рекомендации по укреплению, подключению к основной работе и дальнейшему осуществлению деятельности, связанной с защитой детей в условиях вооруженных конфликтов.
Mr. S. DUTCHAK presented an overview of activities on monitoring and modelling heavy metals, including progress in work at CCC and MSC-E, and plans for work up to 2005. Г-н С. ДУЧАК представил обзор деятельности в области мониторинга и моделирования тяжелых металлов, включая прогресс в работе КХЦ и МСЦ-В, а также планы работы на период до 2005 года.
Rather than attempting to provide an exhaustive account of the University's work, the present report focuses on selected key topics, activities and programmes achieved by UNU in 2003 and 2004. Настоящий доклад не является попыткой исчерпывающе рассказать о работе Университета, а посвящен отдельным ключевым темам, мероприятиям и программам УООН в 2003 и 2004 годах.
This dialogue should be particularly useful to those delegates who are taking part in the work of the Committee for the first time and are not fully familiar with the Department's activities. Этот диалог должен быть особенно полезным для тех делегатов, которые впервые участвуют в работе Комитета и не полностью знакомы с деятельностью Департамента.
Only NGOs whose activities are relevant to the work of the Conference will be able to address the Conference on Disarmament. Выступать на Конференции по разоружению будут в состоянии только те НПО, чья деятельность имеет отношение к работе Конференции.
Other means of enhancing the parliamentary dimension in United Nations activities, particularly in the work of its principal representative organ, the General Assembly, could also be developed. Полагаем, что могут быть найдены другие средства укрепления парламентского измерения в деятельности Организации Объединенных Наций, прежде всего в работе ее главного представительного органа - Генеральной Ассамблеи.
These activities augment the work of the Spokesperson for the President of the General Assembly, who is the first point of contact between the media and the Assembly. Эта деятельность дополняет собой работу пресс-секретаря Председателя Генеральной Ассамблеи, который первым доводит до сведения средств массовой информации сообщения о работе Ассамблеи.
Initially, two experienced Royal Canadian Mounted Policemen were seconded to UNHCR's field operations in Guinea in a capacity-building effort to support and train national security details and coordinate refugee security activities nationwide. Первоначально два опытных сотрудника Канадской королевской конной полиции были прикомандированы к УВКБ для осуществления операций на местах в Гвинее в рамках мероприятия по созданию потенциала в области содействия работе и профессиональной подготовке сотрудников национальной безопасности и координации деятельности по обеспечению безопасности беженцев в масштабе страны.
By providing comprehensive knowledge about the work and activities of the United Nations system, the programme has helped to create long-term interest in the United Nations among those participating. Давая самые разнообразные знания о работе и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций, программа помогает формировать у ее участников устойчивый интерес к деятельности Организации.
To encourage medium-term planning, generate efficiency gains and promote the use of the UNHCR brand, it was recommended that a central publications committee be established to coordinate these activities better. В целях поощрения среднесрочного планирования, достижения эффективности в работе и содействия популяризации роли УВКБ было рекомендовано учредить главный комитет по вопросам публикаций для более тесной координации мероприятий в этой области.
It appreciated what the United Nations had been doing to promote the development of least developed countries, in particular by establishing the Office of the High Representative and by mainstreaming the Brussels Programme of Action in its funds, programmes and activities. Оратор выражает признательность Организации Объединенных Наций за содействие развитию наименее развитых стран, в частности путем создания Канцелярии Высокого представителя и учета Брюссельской программы действий в работе своих фондов, программах и мероприятиях.
Among other activities, the centre's Director facilitated wide media coverage of the work of the Committee, and in particular, to its meetings in the region. Благодаря хорошо налаженной работе каирского центра со средствами массовой информации посещение представителями Специального комитета Египта и их работа в этой стране получили широкий резонанс.
We support the proposal to draw up a code of conduct for NGOs that participate in United Nations activities, with a view to ensuring their responsibility and accountability. Мы поддерживаем предложение о разработке кодекса поведения для НПО, участвующих в работе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить их ответственность и подотчетность.
My country is determined to contribute to those activities in the framework of the new European Union Police Mission in Bosnia and, if necessary, to speed up the relevant preparatory processes. Наша страна преисполнена решимости содействовать этой работе в рамках новой Полицейской миссии Европейского союза в Боснии и, в случае необходимости, ускорить необходимые подготовительные процессы.
Participants appreciated the activities of the FAO Forestry Department on transition issues and recognized the additional input provided by the Sub-regional Office for Eastern Europe (SEUR) in Budapest. Участники дали высокую оценку работе, которую провел Департамент лесного хозяйства ФАО по вопросам переходного периода, и с признательностью отметили вклад Субрегионального отделения для Восточной Европы (СРОЕ) в Будапеште.
Further improvements would ensure that the Court's external constituencies are also kept fully and reliably informed about the activities of this new institution in international humanitarian and human rights law. Дальнейшие шаги также будут направлены на то, чтобы широкая общественность получала полную и достоверную информацию о работе этого нового учреждения, олицетворяющего международное гуманитарное право и права человека.
Information about activities undertaken by the ISO SP and the oversight exercised by the Prosecutor's Office is provided in Paragraphs 1118 and 111119 of the present Report. Информация о работе, проводимой БВБГП, и надзоре, осуществляемом прокуратурой, приводится в пунктах 11-18 и 111-119 настоящего доклада.
It is my hope that as the Commission approaches its five-year review later in 2010, the principles and goals of human security will be further reflected in its activities. Я надеюсь, что сейчас, когда Комиссия приближается к пятилетнему обзору своей деятельности позднее в 2010 году, принципы и цели безопасности человека будут находить дальнейшее отражение в ее работе.