Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Through its research, analysis and technical cooperation activities, the organization offered developing countries practical and alternative tools, conceptual solutions and opportunities for the exchange of experiences and best practices. Благодаря своей исследовательской и аналитической работе и деятельности по линии технического сотрудничества организация предлагает развивающимся странам практические и альтернативные инструменты, концептуальные решения и возможности для обмена опытом и передовой практики.
In light of the recent reform of the UNECE activities the Secretariat encouraged the members of the Group to attend the Session. В свете недавней реформы деятельности ЕЭК ООН секретариат призвал членов Группы принять участие в работе этой сессии.
Other activities described in the present paper will complement the approach, in particular by building the capacity of staff to undertake gender analysis and apply methodologies to both policy and programmatic work. Такой подход будет дополнен другими мероприятиями, о которых говорится в настоящем документе, в частности, наращиванием возможностей персонала по осуществлению гендерного анализа и применению соответствующей методологии к работе как в области политики, так и по линии программ.
The purpose of the aforementioned activities is to offer children and young persons a safe place to spend free time when their parents are still at work. Цель вышеуказанной деятельности заключается в том, чтобы обеспечить детям и подросткам надлежащие условия для проведения досуга, когда их родители находятся на работе.
The representative of the UNECE introduced this topic by highlighting the activities that are of direct concern to the work on statistical information systems. Представитель ЕЭК ООН во вступительном слове по данной теме обратил внимание участников на мероприятия, имеющие непосредственное отношение к работе в области статистических информационных систем.
The present document reports on the activities undertaken by UNEP to comply with its mandate as provided by the Governing Council decisions on small island developing States. В настоящем документе сообщается о работе, проделанной ЮНЕП во исполнение ее мандата, сформулированного в решениях Совета о малых островных развивающихся государствах.
The Steering Committee heard reports by Governments on activities undertaken to implement the Strategy since the submission of the pilot national implementation reports at the end of 2006. Комитет заслушал доклады правительств о работе, проделанной в целях осуществления Стратегии со времени представления в конце 2006 года экспериментальных национальных докладов об осуществлении.
I therefore strongly believe that we should all agree to let Taiwan participate in the activities of the specialized agencies of the United Nations. Поэтому я твердо считаю, что нам всем следует согласиться с тем, что пришла пора допустить Тайвань к участию в работе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the activities being undertaken by other United Nations bodies in Somalia should in no way be hindered by a premature deployment of the Mission. Более того, преждевременное развертывание Миссии ни в коем случае не должно препятствовать работе других органов Организации Объединенных Наций в Сомали.
More recently, it has accumulated a wealth of experience thanks to the activities being carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime. В последнее время она приобрела богатый опыт благодаря той работе, которую проводит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
A representative of the European Commission was invited to sit on the Bureau as an observer to ensure effective coordination with EC activities on air pollution. Представителю Европейской комиссии было предложено участвовать в работе Президиума в качестве наблюдателя для обеспечения эффективной координации с мероприятиями ЕС в области загрязнения воздуха.
Participants' attention was drawn to the work of the Stockholm Convention on POPs, as its activities complemented those of EMEP. Внимание участников было привлечено к работе по Стокгольмской конвенции о СОЗ, поскольку осуществляемая в ее рамках деятельность дополняет деятельность ЕМЕП.
The latter include providing support to the implementation of RBM in UNIDO, participation in PAC and QAG and other activities to disseminate learning. К последним относится оказание помощи в осуществлении УОКР в ЮНИДО, участие в работе КУП и КГК и в других мероприятиях по распространению знаний.
It will guide the work of the Commission and the Government of Guinea-Bissau by highlighting key peacebuilding activities that must be undertaken in the short and the medium-to-long terms. Они будут служить ориентиром в работе Комиссии и правительства Гвинеи-Бисау путем определения ключевых миротворческих мероприятий, которые необходимо осуществить в краткосрочной и среднесрочно-долгосрочной перспективе.
The Regional Centre has also benefited from the contributions of interns, most of whom undertook research and project support activities. Работе Регионального центра также помогали стажеры, большинству из которых было поручено осуществлять поиск информации и вспомогательные функции в рамках проектов.
BINUB and UNICEF continued to carry out capacity-building activities and participated in the country task force on monitoring and reporting serious violations of children's rights. ОПООНБ и ЮНИСЕФ продолжали проводить мероприятия, направленные на наращивание потенциала, и принимали участие в работе страновой целевой группы по отслеживанию серьезных нарушений прав ребенка и представлению информации о них.
Requests the Secretariat to continue to facilitate work and activities on the environmentally sound management of e-waste; просит секретариат и впредь содействовать работе и мероприятиям по экологически обоснованному регулированию э-отходов;
The GEF implementing agencies were also invited to involve UNCCD focal points in their monitoring activities and reporting, where this has not been done before. Осуществляющим агентствам ГЭФ было также предложено привлекать к своей мониторинговой деятельности и отчетной работе там, где этого не делалось ранее, координационные центры КБОООН.
(b) The organization's undertaking to support the work of UNCITRAL and to promote knowledge of its activities and work. Ь) принятие организацией обязательства оказывать поддержку работе ЮНСИТРАЛ и содействовать распространению информации о ее деятельности и работе.
Although there was much media interest in the work of the Committee, awareness of its current activities appeared to be low. Хотя средства массовой информации проявляют большой интерес к работе Комитета, информированность о его текущей деятельности, как представляется, является низкой.
Information about their work, including details of activities, organisation, expenses and sources of funding информацию о своей работе, включая подробные сведения о проводимой деятельности, организованной структуре, расходах и источниках финансирования;
The report places focus on barriers to integration with regard to education, work and association activities among women and men with a non-Danish ethnic cultural background. В данном докладе главное внимание сосредоточено на препятствиях к интеграции в сфере образования, на работе и общественной деятельности для женщин и мужчин недатского этнического и культурного происхождения.
Most of their free time is devoted to domestic chores during the week and to helping their mothers in commercial or other income producing activities. В будние дни они посвящают все свое свободное время работе по дому и помощи своим матерям в торговой деятельности или в каких-либо других занятиях, приносящих доход.
Although the Ministry has tried to overcome its own financial limitations in coordinating activities by making use of the networks, the effective capacity of the Ministry is still constrained. Хотя министерство пытается преодолеть свои финансовые трудности в сфере координации деятельности путем привлечения к работе сетевых организаций, его фактические возможности по-прежнему ограничены.
The programme also includes workshops for teaching staff on the use of the manuals in activities in and outside the classroom. Эта программа также предполагает проведение рабочих совещаний для преподавательского состава по вопросам использования пособий на занятиях в классах и во внеклассной работе.