Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
IAAC had presented concrete suggestions to enhance the effectiveness, efficiency and impact of the oversight functions, including the audit activities of OIOS. НККР представил конкретные предложения, направленные на повышение эффективности, результативности и отдачи в работе надзорных функциональных звеньев, включая ревизионную деятельность УСВН.
A handbook on human rights in municipal activities has been produced in Sweden. В Швеции издано руководство по правозащитной работе в рамках муниципальной деятельности.
Transnational organized crime jeopardized security, obstructed the functioning of public institutions, undermined respect for human rights and harmed legitimate economic activities. Транснациональная организованная преступность создает угрозу для безопасности, препятствует работе государственных учреждений, подрывает уважение к правам человека и причиняет ущерб законным видам экономической деятельности.
Coherence implied further strengthening of coordination between all the entities involved in carrying out those activities, both at headquarters and in the field. Слаженность в работе предполагает дальнейшее расширение сотрудничества между всеми подразделениями, принимающими участие в осуществлении этой деятельности, как в штаб-квартирах, так и на местах.
At the end of the year, divisions are expected to generate an annual report of activities and outputs achieved. Предполагается, что в конце года отделы подготавливают годовой отчет о проделанной работе и достигнутых результатах.
Members must also disclose any financing from a company engaged in commercial activities, for their participation in TEAP, TOC or TSB. Члены также должны представлять информацию о любом финансировании со стороны какой-либо компании, занимающейся коммерческой деятельностью, с целью их участия в работе ГТОЭО, КТВ или ВВО.
The report does not provide details of the work carried out under different activities. В докладе не приводится подробной информации о работе, осуществляемой в различных областях деятельности.
The Commission also requests more details and itemization of the work being carried out under separate activities. Комиссия также просит представлять более подробную и постатейную информацию о работе, проделанной по отдельным направлениям деятельности.
Mr. Lallah stressed the need to mainstream follow-up activities into the day-to-day work of the Committee. Г-н Лаллах подчеркивает необходимость учета последующей деятельности в повседневной работе Комитета.
NGOs should be involved formally and continuously in the Committee's activities in order to enhance their visibility. С тем чтобы повысить заметность мероприятий Комитета, необходимо на постоянной основе привлекать к его работе на официальном уровне НПО.
The present annex is provided to ensure completeness of information relating to the activities of the Human Rights Council at its ninth session. Цель настоящего приложения заключается в обеспечении представления исчерпывающей информации о работе Совета по правам человека на его девятой сессии.
The Tripartite Forum holds regular meetings and invites United Nations and outside experts to present their activities and views. Трехсторонний форум проводит регулярные заседания и приглашает экспертов из Организации Объединенных Наций и внешних структур рассказать о своей работе и изложить свои мнения.
One of the major challenges for universal access is the continuance of focus and efforts on prevention activities. Одна из важнейших задач в деле обеспечения всеобщего доступа связана с сохранением сфокусированности усилий на профилактической работе.
In some cases, the staff members were placed in positions that were completely unrelated to their previous activities. В некоторых случаях сотрудники назначались на должности, не имеющие никакого отношения к их предыдущей работе.
Representatives from the other United Nations regional commissions also presented their activities linked to road safety. Представители региональных комиссий Организации Объединенных Наций также сообщили о своей работе, связанной с безопасностью дорожного движения.
I deeply hope that this new spirit will open the way to Taiwan's participation in the activities of international organizations. Я очень надеюсь, что этот новый дух отношений позволит создать условия для участия Тайваня в работе международных организаций.
The active involvement of ACJS in the United Nations activities has enhanced the international status of the organization. Укреплению международного статуса организации способствовало активное участие Академии в работе Организации Объединенных Наций.
These discussion papers will serve as a starting point for major groups' participation in the activities of the Commission at its sixteenth session. Эти документы для обсуждения будут служить в качестве исходной основы для участия основных групп в работе Комиссии на ее шестнадцатой сессии.
The representatives of New Caledonia participate regularly in the activities of the governing bodies of WHO. Представители Новой Каледонии регулярно участвуют в работе руководящих органов ВОЗ.
Lastly, he wondered whether indigenous communities were involved in activities to preserve their traditional environment, particularly its wildlife such as the Siberian tiger. И наконец, он интересуется тем, привлекается ли коренное население к работе по охране окружающей среды, и в частности тех видов дикой фауны и флоры, вроде сибирского тигра, которые благоприятствуют сохранению их традиционного образа жизни.
The Units activities have brought into scrutiny some pertinent issues in both the domestic setting and the workplace. В рамках работы этих подразделений было уделено особое внимание некоторым соответствующим проблемам, возникающим как в семье, так и на работе.
The national family welfare programme in Peru tracks volunteer activities, raises awareness of volunteerism and coordinates projects of volunteer-involving organizations. Национальная программа обеспечения благосостояния семьи, реализуемая в Перу, направлена на отслеживание деятельности добровольцев, повышение осведомленности об этой работе и координацию проектов с участием добровольческих организаций.
The Board commended the work carried out by UNIDIR and expressed satisfaction at its activities. Совет высоко отозвался о работе, которую проводит ЮНИДИР, и выразил удовлетворение его деятельностью.
The second annual report will be submitted at the sixty-third session, providing up-to-date information of the Fund's operation and activities. Второй годовой доклад будет представлен на шестьдесят третьей сессии с обновленной информацией о работе и деятельности Фонда.
BNSC coordinates civil space activities of the United Kingdom and is at the heart of its efforts to explore and exploit space. БНКЦ координирует гражданскую космическую деятельность Соединенного Королевства и играет центральную роль в работе по исследованию и освоению космоса.