Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
UNHCR's promotional activities sought to strengthen knowledge and understanding of refugee issues and were also aimed at promoting the effective implementation of international standards in national legislation administrative procedures. В своей работе УВКБ стремилось содействовать более широкому осознанию и пониманию проблем беженцев, а также действенному осуществлению международных стандартов в законодательстве и административной практике государств.
From March onward, the Mission began to report back on its activities and the human rights situation in Haiti in general. Начиная с марта нынешнего года миссия начала составлять доклады о своей работе и об общей ситуации в области прав человека в Гаити.
The delegation of the Russian Federation welcomes the active participation in these activities of non-governmental organizations, a number of which carry a heavy burden. Российская делегация приветствует активное участие в этой работе неправительственных организаций, которые в целом ряде случаев несут на себе большую нагрузку.
The Secretary-General, in his annual report on the activities of the United Nations, declared that political progress and economic development are inseparable. В своем ежегодном докладе о работе Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь заявил, что политический прогресс и экономическое развитие неразделимы.
The issue was all the more important since failure to issue one volume of the Yearbook would certainly hinder the Committee in its future activities. Этот вопрос имеет тем более серьезное значение, что отсутствие одного из изданий Ежегодника наверняка негативно отразится на будущей работе Комитета.
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки.
It attached particular importance to the information centres, whose activities in the field should be conducted in the local language and adapted to local culture. Она придает особое значение деятельности информационных центров, которые в своей работе на местах должны пользоваться местным языком и учитывать местные культурные традиции.
Moreover, women's organizations usually have branches in urban centres, in which case women from isolated areas cannot easily participate in their activities. Кроме того, женские организации обычно имеют свои отделения в городских центрах, и поэтому женщинам, проживающим в отдаленных районах, довольно трудно принимать участие в их работе.
Measures should be taken to ensure the equal participation of Member States in the work of the governing bodies of the organizations of the operational activities system. Необходимо принять меры для обеспечения равноправного участия государств-членов в работе руководящих органов учреждений системы оперативной деятельности.
Bearing in mind the importance that Austria attaches to the activities of the Programme, we have been increasing substantially our financial contribution to its work. Учитывая то значение, которое Австрия придает деятельности Программы, мы существенно наращиваем нашу финансовую помощь ее работе.
For appropriate use of time and resources, all relevant international organizations could include in their future sessions activities designed to ensure that their results enrich a third UNISPACE conference. В целях рационального использования времени и ресурсов все соответствующие международные организации могут включить в свои будущие сессии мероприятия, призванные содействовать плодотворной работе третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
Their programmes, budgets and activities should be reviewed in order to make optimum use of their resources and to do away with waste and duplication. Необходимо пересмотреть их программы, бюджеты и деятельность, с тем чтобы гарантировать оптимальное использование ресурсов и покончить с разбазариванием средств и дублированием в работе.
The Staff Coordinating Council financed all of its travel activities to participate in intergovernmental and inter-organizational meetings, e.g. ICSC, CCAQ, ACC, ACPAQ. Координационный совет персонала финансировал все свои путевые расходы, связанные с участием в работе межправительственных и межорганизационных совещаний (например, КМГС, ККАВ, АКК, ККПАВ).
Thus, the Government and people of Grenada unequivocally exhort this Assembly to secure participation by the Republic of China in the agencies and activities of the United nations system. Поэтому правительство и народ Гренады однозначно призывают Ассамблею обеспечить участие Китайской Республики на Тайване в работе органов и деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Japan attaches great importance to the multilateral technical cooperation activities of the Agency and has actively contributed both human and financial resources to them. Япония придает большое значение многостороннему техническому сотрудничеству Агентства и оказывает активное содействие его работе в плане предоставления как людских, так и финансовых ресурсов.
This annex provides information on ongoing work in other international organizations as well as on UNCTAD's joint activities and other forms of co-operation with these organizations. В настоящем приложении содержится информация о работе, проводимой в других международных организациях, а также о совместных мероприятиях ЮНКТАД и о других формах сотрудничества с этими организациями.
United Nations and other international activities as a member of the Italian delegation Участие в работе Организации Объединенных Наций и других международных организаций в составе делегации Италии
The Fund should be used to assist national preparatory activities and to support the participation of representatives of developing countries and non-governmental organizations in the Conference and in preparations for it. Этот фонд следует использовать для того, чтобы предоставлять помощь национальным подготовительным мероприятиям и оказывать содействие участию представителей развивающихся стран и неправительственных организаций в работе Конференции и в подготовке к ней.
The representatives of other relevant projects and bodies will be invited to inform the Steering Body about their activities that have a bearing on EMEP work and provide materials. Представителям других соответствующих проектов и органов будет предложено проинформировать Руководящий орган об их деятельности, имеющей отношение к работе ЕМЕП, и представить материалы.
It also noted that some aspects of the preparatory activities related to the Kyoto Protocol may be relevant to work on the reporting guidelines. Она также отметила, что некоторые аспекты подготовительной деятельности в связи с Киотским протоколом могут иметь отношение к работе в области руководящих принципов для представления докладов.
(a) Report on activities undertaken by UNESCO; а) доклад о работе, проведенной ЮНЕСКО;
Electronic information swapping also allows UNIDIR to stay abreast of developments in the disarmament and security field and thus assists its research activities. Обмен электронной информацией также позволяет ЮНИДИР постоянно быть в курсе событий в области разоружения и безопасности, что способствует проводимой им научно-исследовательской работе.
IUFRO has continued to grow over the last several years and now has 720 member institutions in 115 countries with about 15,000 scientists participating in its activities. З. В последние годы членский состав МСЛНИО продолжал расширяться, в настоящее время его членами являются 720 научно-исследовательских учреждений в 115 странах, при этом в его работе участвуют приблизительно 15000 ученых.
The secretariats of the above-mentioned UN/ECE Working Parties and CEFACT have been invited to report on activities related to the standardization of perishable produce. Секретариатам вышеупомянутых рабочих групп ЕЭК ООН и СЕФАКТ предлагается сделать сообщение о работе, связанной с разработкой стандартов на скоропортящиеся продукты.
Although, as implied in the national communication section on technology transfer, research is being conducted in the private sector, these activities were rarely reported. Хотя исследовательские работы ведутся и в частном секторе, как это явствует из раздела национальных сообщений, посвященного передаче технологий, тем не менее информация об этой работе передается в очень редких случаях.