Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Mexico contributed to the activities of the International Monitoring System with five monitoring stations (1 hydroacoustic, 1 radionuclide and 3 seismological stations). Мексика содействовала работе Международной системы контроля на пяти станциях мониторинга (одной гидроакустической, одной радионуклидной и трех сейсмологических станциях).
The group asked about the activities of one of the company's plants and about clients for its output. Группа задала вопросы о работе одного из предприятий компании и о том, кто пользуется ее продукцией.
The Tribunal has secured funding for the setting up of new centres in provinces that will serve as focal points for provincial information activities relating to its work. Трибунал мобилизовал средства для организации новых центров в провинциях, которые будут обеспечивать координацию информационных мероприятий в провинциях, посвященных его работе.
Tokelau has continued to play a full role in regional affairs, participating actively in a number of regional groupings, activities and organizations. Токелау продолжала играть важную роль в решении региональных вопросов, активно участвуя в работе ряда ассоциаций и организаций и в осуществлении мероприятий на региональном уровне.
In the context of those broad policy objectives and activities, let me now turn to the immediate business of the Assembly. Теперь в контексте этих широких стратегических целей и действий позвольте мне обратиться к непосредственной работе, которой занимается Ассамблея.
UNHCR relied on hundreds of local and international NGOs to implement and bolster its work and had introduced measures that would give them an expanded role in its protection and programming activities. УВКБ оказывает практическое содействие сотням местных и международных организаций такого рода в целях повышения результативности и расширения их деятельности, и оно приняло меры, которые позволят им играть все более важную роль в их работе по обеспечению защиты и подготовке программ.
The International Atomic Energy Agency plays a constructive role in working towards a comprehensive settlement that will provide assurances to the international community that all nuclear activities are being carried out for exclusively peaceful purposes. Международное агентство по атомной энергии играет конструктивную роль в работе по комплексному урегулированию, которое дало бы международному сообществу гарантии того, что любая ядерная деятельность осуществляется исключительно в мирных целях.
We reaffirm our countries' determined commitment to continue our progress towards attaining the objectives of the Convention, including international cooperation in the area of chemical activities for non-prohibited purposes. Мы подтверждаем твердую приверженность наших стран дальнейшей работе по достижению целей этой Конвенции, включая международное сотрудничество в области химической деятельности в незапрещенных целях.
An account of the activities undertaken to promote and support comprehensive management of the resources of the Caribbean Sea during the period under review is given below. Ниже приводится информация о работе, проделанной в отчетном периоде в целях обеспечения комплексного управления ресурсами Карибского моря.
Focusing on analytical and normative work, as well as activities of a transboundary nature. уделение повышенного внимания аналитической и нормотворческой работе, а также деятельности, носящей трансграничный характер.
Participation of the Office in post-conference activities and in the work of intergovernmental entities and events will help create synergies between involved organizations and increase awareness. Участие Управления в деятельности, осуществляемой после проведения конференций, и в работе и мероприятиях межправительственных органов поможет обеспечить взаимодополняемость усилий соответствующих организаций и повышение осведомленности.
With respect to coverage, the Department's activities had focused on the work of the General Assembly, particularly the Fourth Committee and the Special Committee. Что касается охвата, основное внимание в деятельности Департамента уделялось работе Генеральной Ассамблеи, в частности Четвертого комитета и Специального комитета.
The head of the educational area is responsible for the realization of the projects, and therefore carries out activities of organization, coordination and monitoring of the results. Руководитель сектора по воспитательной работе отвечает за осуществление планов и поэтому проводит мероприятия по организации, координированию и контролю за результатами.
Turning now to operational aspects, the focus of the Court's activities over the past year was in the field. Обращаясь сейчас к оперативным аспектам, следует заметить, что в течение прошедшего года Суд уделял основное внимание работе на местах.
In the Spoleto prison there is no discrimination either, including for HIV-infected detainees in common life or in treatment activities like work, education and professional training. В тюрьме Сполето не существует какой-либо дискриминации в том числе в отношении заключенных, инфицированных ВИЧ, как в повседневной жизни, так и в работе, получении образования и профессиональной подготовки.
The personnel, infrastructures and means of transport of impartial humanitarian organizations must be protected and their activities facilitated by all parties to the conflict. Персонал, инфраструктуры и транспортные средства независимых гуманитарных организаций должны пользоваться защитой, и их работе должны содействовать все стороны конфликта.
Personages of Taiwan may also, as part of the Chinese delegation, participate in activities of relevant international organizations and international conferences. Тайваньские деятели могут также участвовать в составе делегаций Китая в работе соответствующих международных организаций и международных конференций.
The Advisory Committee notes from the supplementary information that this post is requested to assist in activities related to legal and commercial practices in knowledge-based industries and enterprise development. С учетом дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что эта должность испрашивается для оказания содействия работе, связанной с правовой и коммерческой практикой в отраслях промышленности, требующих применения передового опыта и знаний, и в области развития предпринимательства.
Joint bodies should be entrusted with the power to develop their own rules of procedure and other internal regulations, as necessary for their activities. Совместным органам должно быть предоставлено право разработать свои собственные правила процедуры и другие документы внутреннего характера, необходимые в их работе.
More detailed information on IBEI's research activities can be found in the research report published evert two years. Более подробная информация об исследовательской работе IBEI публикуется каждые два года в отчете об исследовательской деятельности.
The representative of Egypt expressed his appreciation for the work of DITE, noting that its activities were extremely beneficial to Egypt. Представитель Египта дал положительную оценку работе ОИТП, отметив, что его деятельность является весьма полезной для Египта.
In view of this fact, stepped up activities of the Council can be anticipated in the forthcoming period, of which the CTC will be kept posted. Ожидается, что в ближайшее время Совет активизирует свою деятельность, информация о его работе будет доводиться до сведения КТК.
TThe effectiveness of intergovernmental work could be enhanced through strengthening synergies with technical cooperation activities, including in the field, with a view to inter alia securing in-country preparations and effective expert participation. Эффективность межправительственной работы можно было бы повысить за счет усиления синергизма с деятельностью по линии технического сотрудничества, в том числе на местах, в целях, в частности, более обстоятельной подготовки к работе внутри страны и обеспечения эффективного участия экспертов.
Both of the above activities would contribute to ECE's contribution to the follow-up to the United Nations Regional Conference on Transport and the Environment. Оба вышеуказанных вида деятельности будут способствовать работе ЕЭК по выполнению решений Региональной конференции Организации Объединенных Наций по транспорту и окружающей среде.
The programme of care in these centres includes involvement in work, programmes of study, the learning of trades, sports and cultural and recreational activities. В программах помощи, осуществляемых в этих центрах, предусматривается привлечение соответствующих лиц к работе, учебе, обучению профессиям, занятию спортом, участию в культурных и рекреативных мероприятиях.