Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The report provides the United Nations Statistical Commission with an update on the work of PARIS 21, the programme of workshops and the activities and outputs of the task teams, including the completion of the report on indicators of statistical capacity-building. В докладе вниманию Статистической комиссии Организации Объединенных Наций предлагается обновленная информация о работе ПАРИЖ21, программе практикумов и мероприятиях и результатах работы целевых групп, включая завершение подготовки доклада о показателях укрепления статистического потенциала.
The Presidents took note of the increasing interest of the international community in the activities of the GUUAM Group, which was confirmed by the participation of representatives of foreign States and international organizations in the work of the Summit. Президенты отметили возрастающий интерес к деятельности ГУУАМ со стороны мирового сообщества, свидетельством чему явилось участие в работе Саммита представителей зарубежных государств и международных организаций.
In addition to political support for the activities of the United Nations, it is also suggested that IPU provide greater operational support to the work of the United Nations departments, programmes and agencies. В дополнение к политической поддержке деятельности Организации Объединенных Наций предлагается также, чтобы МС оказывал более активную оперативную поддержку работе департаментов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
It was from that perspective that the participation of Habitat in the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination was necessary for assisting it to improve the coordination of system-wide activities. Именно по этой причине участие Хабитат в работе Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций является необходимым, с тем чтобы оказывать ему помощь в деле совершенствования координации видов деятельности в рамках всей системы.
Likewise, its participation in the forthcoming World Summit on Sustainable Development and in activities relating to the climate Convention would serve to broaden the mandate of the technical cooperation programme as well as to increase the Organization's visibility. Кроме того, участие ЮНИДО в работе предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в мероприятиях, связанных с Конвенцией об изменении климата, позволит расширить мандат программы технического сотрудничества, а также повысить авторитет Организации.
In net terms, there is an increase of $2,800,000 for strengthening the capacities of the regional offices for implementation of regional activities, in line with the increased emphasis on regional and subregional work within the World Summit. В чистом выражении имеет место увеличение на 2800000 долл. США на укрепление потенциала региональных бюро для осуществления региональных мероприятий, что соответствует уделению большего внимания региональной и субрегиональной работе в рамках Всемирной встречи на высшем уровне.
The principal tools of the Department of Public Information for monitoring the activities of individual information centres are the monthly activity report, the quarterly overview report, and various ad hoc reports. Главными средствами, используемыми Департаментом общественной информации для контроля за деятельностью отдельных информационных центров, являются ежемесячные отчеты о проделанной работе, ежеквартальные обзорные доклады и различные специальные доклады.
The growing number of intergovernmental and non-governmental organizations and private companies which were seeking to participate in the Committee's work confirmed that the Committee's efforts to give renewed impetus to its activities had been successful. Все больше межправительственных и неправительственных организаций и частных компаний, которые стремятся участвовать в работе Комитета, подтверждают, что усилия Комитета придать новый импульс своей деятельности приносят успех.
That series of symposiums supported the work of the Space Generation Advisory Council, whose membership comprises university students and young professionals interested in space activities, and provided opportunities for members of the Council to meet and discuss its organization of work and future plans. Проведение этой серии симпозиумов содействовало работе Консультативного совета представителей космического поколения, в состав которого входят студенты университетов и молодые специалисты, интересующиеся космонавтикой, и предоставило членам Совета возможность встретиться и обсудить его организацию работы и будущие планы.
Review of the performance reports of the activities of the UNSSS at Vienna, as well as feedback from the VBOs, indicate that the service is well managed and effective. Анализ отчетов о работе СБОООН в Вене, а также ответов ОБВ свидетельствует о том, что деятельность этой службы налажена хорошо и эффективно.
The Polish representative addressed the need for quality promotion in a country; the practicalities of organizing a dialogue between all interested parties (state and private) and involving them in practical activities on quality promotion to the benefit of companies and consumers. Представитель Польши остановился на необходимости проведения работы по обеспечению качества продукции в его стране, а также на практических аспектах налаживания диалога между всеми заинтересованными сторонами (государственными и частными) и привлечения их к практической работе по повышению качества в интересах компаний и потребителей.
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Chairman of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, His Excellency Mr. Andrey Denisov, for his informative briefing on the activities of the Committee. Пользуясь возможностью, хотел бы также выразить признательность Председателю Контртеррористического комитета Его Превосходительству гну Андрею Денисову за его информативный брифинг о работе Комитета.
I would also like to take this opportunity to thank Lord Ashdown for his extremely eloquent and elaborate report encompassing the activities of the Office of the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina for the past six months. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить лорда Ашдауна за его чрезвычайно красноречивый и обстоятельный доклад, посвященный работе Управления Высокого представителя по Боснии и Герцеговине за последние шесть месяцев.
In Cambodia, the Country Team has begun to work in this direction and the Office is developing activities to support the members of the Country Team in their efforts to integrate human rights into their country programmes. В Камбодже Страновая группа приступила к работе в этом направлении, и Отделение разрабатывает мероприятия для оказания поддержки членам Страновой группы в их усилиях по включению прав человека в их страновые программы.
The activities of the other three projects are continuing in 2001 and future years: mainstreaming the drug dimension into other United Nations agency work (capacity-building); monitoring of poppy cultivation; demand reduction. Мероприятия в рамках трех других проектов будут продолжены в 2001 году и в последующие годы: речь идет об актуализации проблемы наркотиков в работе других учреждений Организации Объединенных Наций (создании потенциала); контроле за выращиванием опийного мака; и сокращении спроса.
At UNCTAD X, the Bangkok Plan of Action identified audiovisual services, informatics and software development for particular attention in UNCTAD's analytical work in the context of activities related to the strengthening of supply capacities in export-oriented sectors of manufactures and services. В рамках ЮНКТАД Х в Бангкокском плане действий аудиовизуальные услуги, информатика и разработка программного обеспечения были определены в качестве объектов особого внимания в аналитической работе ЮНКТАД в контексте деятельности, связанной с расширением возможностей в плане предложения в ориентированных на экспорт секторах обрабатывающей промышленности и услуг.
Through their participation in the work of the Committee, the Executive Secretaries and the United Nations High Commissioner for Human Rights cooperated in the preparatory activities for the World Conference against Racism in several of the regions. Посредством своего участия в работе Комитета исполнительные секретари и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека участвовали в деятельности по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма в нескольких регионах.
One of the responsibilities of the Task Force is coordinating activities on international trade in services among the different international agencies, as well as informing the user community about statistical developments in the field. Одна из функций Целевой группы состоит в координации деятельности различных международных организаций по вопросам международной торговли услугами, а также в распространении среди пользователей информации о статистической работе, которая проводится в этой области.
The Legal Subcommittee has benefited from the participation of intergovernmental and non-governmental organizations with activities in space law, including those that do not have permanent observer status with the Committee, such as Unidroit and the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. На работе Юридического подкомитета благотворно сказывается участие межправительственных и неправительственных организаций, осуществляющих деятельность в области космического права, в том числе организаций, не имеющих статуса постоянного наблюдателя при Комитете, таких как МИУЧП и Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников.
Substantive preparations by the ECE secretariat focused on the identification and discussion of key trends and policies relevant to the region and stocktaking of the ECE activities in order to suggest ways ahead. В подготовительной работе над вопросами существа секретариат ЕЭК сосредоточил внимание на выявлении и обсуждении ключевых тенденций и стратегий, имеющих отношение к региону, и оценке мероприятий ЕЭК, с тем чтобы наметить пути продвижения вперед.
The present overview report on the work of ACC therefore goes beyond the information on the discussions at the regular sessions of ACC and the activities of its standing subsidiary bodies. По этой причине настоящий обзорный доклад о работе АКК не ограничивается изложением информации о ходе обсуждений на очередных сессиях АКК и мероприятиях его постоянных вспомогательных органов.
Upon the recommendation of OHCHR, the Department of Public Information has provided scholarships to Globo and SABC to participate in the ongoing World TV Forum in New York, where, again with the collaboration of the Department, activities related to the Conference are being highlighted. По рекомендации УВКПЧ Департамент общественной информации профинансировал участие газеты «Глобу» и САБК в работе действующего Всемирного телевизионного форума в Нью-Йорке, где, вновь в сотрудничестве с Департаментом, освещаются мероприятия, имеющие отношение к Конференции.
The Minister of Labour determines the mode of the councils' activities and the rules for the participation of the representatives of science and other organs, organizations and institutions in the councils' meetings. Порядок деятельности советов и правила участия в их работе представителей научных кругов и других органов, организаций и учреждений определяются министром труда.
Hence the need is to directly involve national actors in these efforts, in addition to reinforcing statistical activities directly dictated by national priorities. Поэтому необходимо непосредственно привлечь к этой работе национальных субъектов деятельности параллельно с укреплением статистической деятельности, непосредственно продиктованной национальными приоритетами;
The activities of the working group took place as pressure was brought to bear on Kosovo and Metohija Serbs to participate in its work, although they had, in all forms of their political engagement, embraced the Government of Serbia's plan as their own. Деятельность рабочей группы протекала в то время, когда оказывалось давление на сербов Косово и Метохии в целях их участия в ее работе, хотя они, во всех формах своего политического участия, приняли план правительства Сербии как свой собственный.