Costa Rica will report today on its activities in implementing the Strategy and share its vision regarding the challenges that we must confront in combating terrorism. |
Сегодня Коста-Рика расскажет о работе, которую она проводит в целях осуществления Стратегии, и изложит свое мнение в отношении вызовов, стоящих перед нами в борьбе с терроризмом. |
The Working Group is also invited to comment and advice the Task Force on the work achieved - in particular on the prepared guidance document - and on the planned future activities. |
Рабочей группе предлагается также прокомментировать и информировать Целевую группу о проделанной работе, особенно о подготовке директивного документа и запланированной будущей деятельности. |
The leaders of the Teams received a separate questionnaire, asking them to evaluate the Team's work and to provide suggestions for future activities. |
Руководители групп получили отдельный вопросник, в котором им предлагалось дать оценку работе групп и представить предложения в отношении будущей деятельности. |
Being aware of the difficulties involved, SGAC decided to limit its outreach activities to students and young professionals already involved in the field of outer space. |
Сознавая существующие трудности, КСПКП принял решение ограничить свою пропагандистскую деятельность студентами и молодыми специалистами, уже участвующими в работе в области космического пространства. |
The Office now has some 50 field presences and its country engagement increasingly includes activities to advance the rights of persons belonging to minorities. |
В настоящее время Управление представлено на местах приблизительно в 50 точках, и в его работе, проводимой на уровне стран, все большее место занимает деятельность по продвижению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
The report contains the description of the Group activities in 2007-2008 including summaries of its second and third meetings and its future workplan. |
В этом докладе содержится описание деятельности Группы в 2007 - 2008 годах, включая краткие отчеты о работе ее второго и третьего совещаний и резюме плана ее будущей работы. |
It also provides details of activities, projects and programmes undertaken by UNDP in 2007 that are relevant to the work of the Permanent Forum. |
В нем также содержится подробная информация о мероприятиях, проектах и программах, осуществлявшихся ПРООН в 2007 году, которые имеют отношение к работе Постоянного форума. |
As the result of increase in the target group we deal with, we realize the importance of having more information about work in non-governmental organization activities. |
В свете расширения численного состава целевой группы Фонда ему важно получить дополнительную информацию о работе неправительственных организаций. |
The experts acknowledged the substantive contribution and expertise of non-governmental organizations and encouraged their active participation and involvement in ongoing and future efforts to delineate and implement appropriate policies and strategies against illicit forest activities. |
Эксперты признали существенный вклад и опыт неправительственных организаций и призвали их активнее участвовать в текущей и дальнейшей работе по разработке и осуществлению соответствующих мер и стратегий борьбы с незаконной деятельностью в лесном секторе. |
Young persons should be encouraged to participate in social activities such as volunteer work, which would make them better aware of social problems and better integrated into the community. |
Молодежь следует привлекать к участию в социальной деятельности, например, к работе на добровольных началах, что позволит молодым людям больше узнать о социальных проблемах и в большей степени интегрироваться в жизнь своих общин. |
She welcomed the attention given in UNIDO activities to investment promotion and to renewable sources of energy, with particular emphasis on projects relating to energy resources in rural areas. |
Она с удовлетворением отмечает то внимание, которое уделяется в ЮНИДО работе по содействию инвестированию и возобновляемым источникам энергии, особенно проектам, связанным с энергообеспеченностью сельских районов. |
It is important to evaluate the workload of the members of the Forum so that they can be effectively engaged in its activities throughout the year. |
Важно правильно оценить рабочую нагрузку членов Форума, чтобы они смогли активно участвовать в его работе в течение всего года. |
Hassan Id Balkassm participated on a panel organized by Dragonfly Blue Productions and Dialogue Between Nations, where he highlighted the mandate and activities of the Forum. |
Хасан Ид Балкассам участвовал в групповом обсуждении, организованном «Драгонфлай блу продакшнс» в рамках диалога между государствами, в ходе которого он рассказал о мандате и работе Форума. |
Further progress was made in the activities carried out jointly with the UNODC Regional Office for the Middle East and North Africa in Cairo. |
Дальнейший прогресс был достигнут в работе, которая проводилась совместно с Региональным отделением ЮНОДК для Ближнего Востока и Северной Африки, расположенным в Каире. |
This document provides information on the activities of other international and regional organizations in the areas of work of the new UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration. |
В настоящем документе содержится информация о работе других международных и региональных организаций в областях деятельности нового Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции. |
The National Institute for Migration is also involved in the activities of inter-agency security checkpoints operated by the Ministry of Defence at strategic locations along federal highways. |
Национальный институт по вопросам миграции участвует также в работе так называемых смешанных баз операций, находящихся в ведении Министерства обороны и расположенных в стратегических пунктах на федеральных шоссейных дорогах. |
(c) Focus UNEP activities; |
с) повышение целенаправленности в работе ЮНЕП; |
The Secretariat is requested to brief all treaty bodies periodically on this work, in particular on the development of the user manual and activities undertaken at country level. |
К Секретариату была обращена просьба периодически информировать все договорные органы об этой работе, особенно в отношении разработки справочника для пользователей и мероприятий, осуществляемых на страновом уровне. |
The expert focuses her activities on the integration of a human rights perspective into international, regional and national efforts to reduce poverty and is currently paying particular attention to social protection and social security systems. |
Основное место в работе эксперта занимают ее мероприятия, направленные на обеспечение учета фактора прав человека в контексте международных, региональных и национальных усилий, нацеленных на сокращение масштабов нищеты, и в настоящее время особое внимание она уделяет системам социальной защиты и социального обеспечения. |
Generally speaking, it should focus on sharing information on the activities of various agencies with a view to avoiding duplication of work. |
В глобальном масштабе такое сотрудничество должно строиться на обмене информацией о деятельности различных учреждений с тем, чтобы не допускать дублирования в работе. |
In addition to official activities of the association, many individual members have contributed in their professional and private capacities to the work of the United Nations. |
В дополнение к официальным мероприятиям Ассоциации многие индивидуальные члены участвовали в работе Организации Объединенных Наций в их профессиональном и частном качестве. |
In addition to working together in the above-mentioned thematic or geographic areas, some Mountain Partnership members are also undertaking activities in cross-cutting and interdisciplinary areas of work. |
В дополнение к совместной работе в вышеупомянутых тематических или географических областях некоторые члены Партнерства по горным районам также осуществляют мероприятия в межотраслевых и междисциплинарных областях работы. |
The Committee will discuss the ways and means to strengthen its cooperation with the other international organizations, the activities of which are relevant to the Committee. |
Комитет обсудит пути и средства укрепления сотрудничества с другими международными организациями, деятельность которых имеет отношение к работе Комитета. |
UNCTAD was encouraged to build on the complementarities of the work of the EMPRETEC Centres, which could include business linkages in their core activities. |
ЮНКТАД было рекомендовано опираться на элементы взаимодолняемости в работе центров ЭМПРЕТЕК, которые могли бы включить тематику развития деловых связей в число основных направлений своей деятельности. |
A website showcasing the work of the partnership and providing a discussion forum on its activities is being hosted by UNCTAD (). |
ЮНКТАД обеспечивает хостинг веб-сайта, содержащего информацию о работе в рамках партнерства и выступающего дискуссионным форумом в отношении осуществляемой деятельности (). |