Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The results of evaluations will guide follow-on and remedial activities in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and the mission and will also support the development of policy, best practices and training and advice and briefings to Member States and legislative bodies. Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и миссии будут руководствоваться результатами оценки в своей работе по устранению выявленных недостатков, проведение оценок будет также способствовать разработке политики, распространению передового опыта, организации учебной подготовки и проведению для государств-членов и директивных органов консультаций и брифингов.
The measures described in the report, particularly those undertaken by the Board for Ethnic Equality, consisted mainly in awareness-raising activities, which in his view was insufficient. Действительно, описанные в докладе меры, в частности меры, принимаемые Советом по этническому равенству, прежде всего относятся к разъяснительной работе, что представляется ему недостаточным.
Persons with disabilities continue to be largely absent from international development efforts, and there is an urgent need for existing and future partnerships for development, addressed by the eighth Goal, to include them in all activities. Инвалиды по-прежнему практически не участвуют в международной работе в области развития, поэтому существующим и будущим партнерствам в интересах развития, о которых идет речь в цели 8, срочно необходимо включить их во все виды своей деятельности.
The Committee may wish to take note of the activities to be undertaken by the Working Party and invite the three organizations concerned to participate actively in the work envisaged. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению деятельность, которая будет проведена Рабочей группой, и просит три соответствующие организации принять активное участие в предусмотренной работе.
Demining was vital to the overall success of peacekeeping operations, and Kenyan troops were currently participating in demining activities as part of various United Nations peacekeeping missions. Проведение разминирования крайне важно для обеспечения общего успеха операций по поддержанию мира, и кенийские военнослужащие участвуют ныне в работе по разминированию в рамках различных миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
UNCTAD should promote the full and equal participation of women in trade-related market activities at all levels in all its operational and technical assistance work, in order to increase and sustain women's employment and income gains from trade. ЮНКТАД следует содействовать всестороннему и равноправному участию женщин в связанной с торговлей рыночной деятельности на всех уровнях во всей своей оперативной работе и работе по линии технического содействия в целях повышения и поддержания уровня занятости женщин и их доходов от торговли.
Drawing on work in the implementation of international standards on children's rights, the Centre has helped to bridge normative and operational activities and to influence the international agenda to advance the cause of children. Благодаря проделанной работе по осуществлению международных стандартов прав детей, Центр помог согласовать нормативную и оперативную деятельность и оказать влияние на международную повестку дня в целях улучшения положения детей.
We can see that clearly in our daily work in the Council: they intervene, sometimes, proactively, sometimes by taking over, and sometimes by supplementing United Nations activities. Мы отчетливо видим это в нашей повседневной работе в Совете: они действуют, иногда активно, иногда берут инициативу в свои руки и иногда дополняют усилия Организации Объединенных Наций.
Continued bombing hampers normal economic activities and public services almost in all fields of labour, especially in the field of industry, mining, transport and agriculture, in particular at the peak of spring planting season. Продолжающиеся бомбардировки препятствуют нормальной экономической деятельности и работе государственных учреждений и предприятий во всех сферах трудовой деятельности, прежде всего в промышленном, горнорудном, транспортном и сельскохозяйственном секторах, особенно в разгар весенних посадок.
The representative of Uganda recalled that it had been agreed at Midrand to give priority to the least developed countries in UNCTAD's work and activities at both the intergovernmental and secretariat level. Представитель Уганды напомнил о том, что на Мидрандской конференции было принято решение уделять приоритетное внимание наименее развитым странам в работе и деятельности ЮНКТАД как на межправительственном уровне, так и на уровне секретариата.
AIT attaches great importance to the activities of the United Nations and its specialized agencies and, as shown in this report, takes an active part in their work insofar as it relates to AIT's fields of competence, notably those of tourism, mobility and transport. МАТ придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и, как показано в настоящем докладе, принимает активное участие в их работе, относящейся к сфере компетенции МАТ, в частности касающейся туризма, дорожного движения и транспорта.
The Unit will also be charged with re-profiling and managing the selection and development of human resources management professionals serving in United Nations peace operations and with the self-monitoring of human resources management activities within the Department of Field Support. На Группу будет также возложена обязанность по перепрофилированию, отбору и подготовке специалистов по кадровой работе, служащих в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, а также по налаживанию самоконтроля за управлением людскими ресурсами в Департаменте полевой поддержки.
The Youth Employment Network activities: IYCS participated in an International Labour Organization Youth Workshop and a side event during the 93rd Session of the International Labor Conference, 31 May -16 June 2005, Geneva, Switzerland. Мероприятия Сети по обеспечению занятости молодежи: КСМ участвовала в работе молодежного практикума Международной организации труда и дополнительного мероприятия, проводившегося в ходе девяносто третьей сессии Международной конференции труда, 31 мая - 16 июня 2005 года, Женева, Швейцария.
Noting that the Department had successfully integrated a "culture of evaluation" to more effectively measure its activities, one speaker said that such measures would lead to greater vitality and efficiency and to a more strategic approach to its work. Отметив, что Департамент успешно интегрировал в «культуру оценки» в целях более эффективного определения результативности своей деятельности, один оратор отметил, что такие меры позволят повысить дееспособность и эффективность, а также применение более стратегического подхода к работе Департамента.
In the context of its activities, the mission made contact with all the opposition political forces and with the political parties forming part of the Government. Затем участники миссии встретились с представителями всех оппозиционных политических сил и политических партий, участвующих в работе правительства.
In this regard, the Commission should seek to carry out its activities within a more unified and cohesive approach, working in much closer cooperation with the Organizational Committee, which is the main steering body of the Commission. Комиссия должна в этой связи стараться применять в своей работе более согласованный и единообразный подход, более тесно сотрудничая с Организационным комитетом, который является главным руководящим органом Комиссии.
The effective action of the Council of Europe in the field of human rights, for instance, is evident from the activities of the European Court for Human Rights. Эффективная деятельность Совета Европы в области прав человека проявляется, например, в работе Европейского суда по правам человека.
This body can also form a special committee to encourage, coordinate and facilitate dialogue among civilizations and formulate appropriate ways and means to promote the culture of dialogue and inclusion of activities of the United Nations system. В рамках этого органа можно также создать специальный комитет в интересах поощрения, координации и облегчения диалога между цивилизациями и нахождения адекватных путей и средств для содействия культуре диалога и подключения к этой работе системы Организации Объединенных Наций.
At the regional level, her country had participated in the activities of the Inter-American Drug Abuse Control Commission and the Organization of American States and in the two inter-American presidential summit meetings held in 1994 and 1998. В том что касается регионального уровня, то Чили участвовала в работе Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотиков и Организации американских государств, а также в работе двух межамериканских встреч на высшем уровне в 1994 и 1998 годах.
Some delegations praised the improvement in its format - more open meetings - while others reiterated calls for a more analytical Council report on the ongoing activities and inclusion of more information on its informal consultations of the whole. Некоторые делегации положительно отмечали улучшение формата его работы - увеличение числа открытых заседаний, - в то время как другие вновь призывали к повышению аналитичности доклада Совета о его работе и предоставление более полной информации о его неофициальных консультациях в целом.
It is equally important that the work of the Committee is known to those specialized agencies or organizations which undertake relevant activities in the countries being examined by CERD, so that they can take into account the Committee's recommendations in their work. Столь же важно обеспечить, чтобы о работе Комитета было известно тем специализированным учреждениям или организациям, которые осуществляют аналогичную деятельность в странах, рассматриваемых Комитетом; в этом случае они в своей работе могут учесть рекомендации Комитета.
By providing the neutral ground in which to discuss and reach consensus, the United Nations Environment Programme plays a crucial role as the PCFV Clearing-House, compiling and disseminating PCFV information, implementing activities, and moderating PCFV discussions. Обеспечивая почву для дебатов и достижения консенсуса, ЮНЕП играет важную роль в работе PCFV, в сборе и распространении информации о его деятельности, а также в воплощении в жизнь намеченных целей.
It is an integral part of the overall programme of the Division and is closely related to its methodological work and technical cooperation activities. Эта деятельность, которая составляет неотъемлемую часть программы работы Статистического отдела в целом, также имеет непосредственное отношение к методологической работе Статистического отдела и его участию в техническом сотрудничестве.
She highlighted the recent work of the main inter-agency bodies and drew attention to the linkage between their activities and the work of the Standing Committee. Она подробно остановилась на проделанной в последнее время работе основными межучрежденческими органами и обратила внимание на взаимосвязь между их деятельностью и деятельностью Постоянного комитета.
The amendment extended the prisoners' earlier obligation to work into an obligation to participate in work, training or other activity improving the prisoner's ability to engage in different activities. В соответствии с принятой поправкой предусмотренная ранее обязанность заключенного трудиться была расширена: теперь она предполагает участие в работе, обучении или в других мероприятиях, повышающих способность заключенного принимать участие в различных видах деятельности.