Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The Conference of the Parties may also wish to make arrangements to support the participation of experts from countries with economies in transition in the meetings held under its auspices and in the activities within the Assistance Programme. Конференция Сторон, возможно, также пожелает принять меры в целях поддержки участия экспертов из стран с переходной экономикой в работе совещаний, проводимых под ее эгидой, и в деятельности по линии Программы оказания помощи.
It is noteworthy that active participation in the work of the Committee has increased over the past year with about 30 international organizations now participating regularly in the Committee's activities. Следует отметить активизацию за последний год участия в работе Комитета: в настоящее время регулярное участие в его деятельности принимают около 30 международных организаций.
The Meeting of the Parties to the Convention underlined the importance of cooperation between the Protocol and the Convention and stressed that activities under the two frameworks should strengthen each other, while avoiding duplication. Совещание Сторон Конвенции подчеркнуло важность сотрудничества между органами Протокола и Конвенции и отметило, что деятельность по этим двум направлениям должна взаимно укреплять друг друга, предотвращая при этом дублирование в работе.
The Chair of the Working Group underlined the importance of the increased input and active participation of the experts from the Water Convention in the work on water and industrial accidents and stressed that future activities should be tailored to the needs of the countries. Председатель Рабочей группы подчеркнула важность более значительного вклада и активного участия экспертов Конвенции по водам в работе, касающейся проблем воды и промышленных аварий, и подчеркнула, что будущую деятельность необходимо увязать с потребностями стран.
All the bodies established at the first session of the Meeting of the Parties started their work and carried out most of the activities entrusted to them by the Meeting of the Parties. Все органы, созданные на первой сессии Совещания Сторон, приступили к своей работе и осуществили большинство из мероприятий, которые им было поручено провести Совещанием Сторон.
The request contains a work plan for 2010-2012 which focuses on survey activities to acquire an understanding of the work that remains to be done and on prioritising work in the remaining areas. Запрос содержит план работы на 2010-2012 годы, который фокусируется на работах по обследованию, с тем чтобы получить представление о той работе, которая подлежит проведению, и приоритизировать работы в остающихся районах.
The list remains open and I would above all like for us, at the start of this meeting, to first discuss the good work that has been accomplished - that is, the draft report of the activities of the Conference. Этот список остается открытым, и мне особенно хотелось бы, чтобы с открытием этого заседания мы могли прежде всего поговорить о проделанной хорошей работе, и речь идет о проекте доклада о деятельности нашей Конференции.
These programmes and activities can include, but are not limited to, English language, cooking, sewing, sports, computer classes, music lessons and excursions outside of the immigration detention facilities. Эти программы и мероприятия могут включать обучение английскому языку, приготовлению пищи и шитью, занятия спортом, обучение работе с компьютером, уроки музыки и экскурсии за пределы иммиграционных центров, но не только это.
Our group also had several contacts with the Presidents of the Conference - the so-called P-6 - whose representatives attended our meetings and briefed our group on the ongoing activities in the Conference. Наша группа имела также несколько встреч с председателями Конференции - так называемой группой П-6, - представители которой присутствовали на наших заседаниях и информировали нашу группу о работе, проводимой Конференцией.
In 2008, the Development Operations Coordination Office initiated a database for systematic collection of information at the country level, which should also help to determine the nature of coordination activities and initiatives, the related costs incurred and improvements in the functioning of the country teams. В 2008 году Управление по координации оперативной деятельности в целях развития создало базу данных для систематического сбора информации на страновом уровне, что поможет также определить характер координационной деятельности и инициатив, понесенные в этой связи расходы и улучшения в работе страновых групп.
Another outcome has been a focus on particular activities, such as: field visits, research and reporting; gathering images and data; competitions; and participation in work within the school. Другим результатом стало уделение особого внимания таким конкретным мероприятиям, как организация поездок, проведение исследований и подготовка докладов, сбор графических материалов и данных, проведение конкурсов и соревнований и участие в работе в школе.
I have followed attentively your active role and determination in commencing the activities of the Conference, which have given us a sense of optimism and high expectation that we will be able to move forward with our work in the weeks and months to come. Я внимательно слежу за вашей активной ролью и решимостью в плане начала деятельности Конференции, что внушает нам чувство оптимизма и больших ожиданий на тот счет, что в предстоящие недели и месяцы мы окажемся в состоянии продвинуться вперед в нашей работе.
The Secretary-General announced the commencement of activities of the Commission of Inquiry on 1 July 2009, after a period during which the Secretariat raised voluntary funds to support the work of the Commission and built its staffing and administrative structure. Генеральный секретарь объявил, что Комиссия по расследованию приступит к своей работе 1 июля 2009 года - после завершения периода, в течение которого Секретариат мобилизовал добровольные средства на поддержку работы Комиссии, а также создал административно-кадровую структуру для этой Комиссии.
The Workshop was attended by experts who prepared the first draft of the background document and planned the activities to be organized in preparation for the Congress; В его работе приняли участие эксперты, которые подготовили первый проект справочного документа и запланировали мероприятия по подготовке к Конгрессу;
Mr. Amor said that members of the Committee might have to abstain from taking part in the Committee's activities if translation problems made it impossible for them to carry out their appointed tasks. Г-н Амор говорит, что членам Комитета, возможно, придется воздержаться от участия в работе Комитета, если проблемы с переводом сделают невозможным выполнение ими стоящих перед ними задач.
The Committee further encourages the State party to promote programmes for children that will enable them to have a critical reading of the media and to enhance their participation in media activities. Комитет также предлагает государству-участнику содействовать осуществлению программ для детей, что позволит им критически воспринимать сообщения средств массовой информации, и поощрять их более активно участвовать в работе медийных средств.
We trust that this reform dynamic will promote a new spirit that will open the way to participation by the Republic of China on Taiwan in the activities of international bodies, particularly the International Civil Aviation Organization and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Мы надеемся, что эта динамика в процессе реформы позволит создать новые условия, которые дадут Китайской Республике на Тайване возможность участвовать в работе международных органов, в частности Международной организации гражданской авиации и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The report of the Security Council (A/65/2), covering the period of 1 August 2009 to 31 July 2010, represents a factual record of the activities undertaken by the Council with respect to the various countries and situations on the agenda. Доклад Совета Безопасности (А/65/2), охватывающий период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года, представляет собой фактический отчет о работе, проделанной Советом в отношении различных стран и ситуаций, включенных в его повестку дня.
UNMIS and MINURCAT supported the Panel with excellent logistics and the Panel is appreciative of the seconding of a UNMIS security officer to the Panel's field activities. МООНВС и МИНУРКАТ организовали отличное материально-техническое обеспечение членов Группы, и Группа признательна за прикомандирование одного сотрудника МООНВС по вопросам безопасности, который оказывал ей поддержку в работе на местах.
The Human Rights Department within the Ministry of the Interior had developed a five-year programme to eliminate torture from police activities; it included specific indicators concerning torture and cruel, inhuman and degrading treatment. Департаментом по правам человека в составе Министерства внутренних дел была разработана пятилетняя программа по искоренению пыток в работе полиции; программа предусматривает отдельные показатели, касающиеся пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The activities of ICG in 2011 were successfully implemented thanks to the support and voluntary contributions (financial and in kind) of member States: Успешной работе МКГ в 2011 году во многом способствовали поддержка и добровольные взносы (наличностью и натурой) со стороны следующих государств-членов:
In addition, the development priorities and concerns of countries in special situations should be discussed by - and reflected in the activities of - major international bodies, including bodies outside the United Nations system. Кроме того, приоритеты и проблемы в области развития стран, находящихся в особой ситуации, должны обсуждаться основными международными органами, в том числе за рамками системы Организации Объединенных Наций, и учитываться ими в своей работе.
He commended the Department on the recent improvements to its website, which played a key role in illuminating the activities of the United Nations for the general public, and stressed the need to ensure the equal development of the website in all the official languages. Оратор одобрительно отзывается о работе Департамента по улучшению содержания его веб-сайта, который играет ключевую роль в освещении деятельности Организации Объединенных Наций для широкой общественности, и указывает на необходимость в равной степени заниматься развитием веб-сайта на всех официальных языках.
In addition to the International Year for the Rapprochement of Cultures and the Alliance of Civilizations, the United Nations system has continued to undertake a wide range of educational and communication activities to achieve the Year's objectives. В дополнение к проведению Международного года сближения культур и работе «Альянса цивилизаций» учреждения системы Организации объединенных Наций продолжают организовывать самые разнообразные образовательные и информационные мероприятий, направленных на достижение целей Международного года.
I would like to inform delegations that Ukraine participates in the work of the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk (Russia), which is the first such type of joint enterprises and which may serve as an example for future activities in this field. Я хотела бы информировать делегации о том, что Украина принимает участие в работе Международного центра по обогащению урана в Ангарске (Россия), который представляет собой первое предприятие такого рода и который может послужить примером для будущей деятельности в этой области.