The respective paragraphs above provide further information on related activities. |
В соответствующих пунктах выше приводится дополнительная информация о работе, проделанной на этом направлении. |
When appropriate, regional experts were involved in facilitating the delivery of technical assistance activities. |
Там, где это целесообразно, региональные эксперты привлекались к работе по содействию осуществлению мероприятий по оказанию технической помощи. |
The Public Information Office focused on election-related activities during the reporting period. |
Управление общественной информации в отчетный период в своей работе уделяло первоочередное внимание мероприятиям, связанным с проведением выборов. |
He announced an active participation of his organization in these new activities. |
Он объявил, что его организация примет активное участие в работе на этом новом направлении. |
Their readiness and increasing demands for more capacity-building activities requires additional support from UNMIT. |
С учетом их готовности к работе и все большего стремления к расширению деятельности в целях наращивания потенциала им необходима дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ. |
Post-Doha activities were very important, but they should not be at the expense of other ongoing activities. |
Деятельность по итогам Конференции в Дохе имеет крайне важное значение, но она не должна осуществляться в ущерб другой текущей работе. |
That affected the Tribunals' ongoing activities and the planning of future activities. |
Это негативно сказывается на текущей работе трибуналов и на планировании их будущей деятельности. |
With respect to the 1373 Committee, activities including outreach activities, technical assistance to Member States for capacity-building, and enhanced transparency, among others, were mentioned. |
В докладе о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001), упоминались такие виды деятельности, как разъяснительная работа и оказание государствам - членам технической помощи в наращивании потенциала, повышении транспарентности и т.д. |
States conducting space activities should actively participate, as members or observers, in activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Государства, осуществляющие космическую деятельность, должны активно участвовать - в качестве членов или наблюдателей - в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
The Agency issues a report each year on its activities, which summarises the development of its activities in a given year. |
Ежегодно Агентство публикует доклад о проделанной работе, в котором содержится краткая информация о его деятельности за соответствующий год. |
Support to implementation by Parties has emerged as a more important component of secretariat activities and is more human-resource intensive than activities in support of the negotiation process. |
В работе секретариата возросла важность компонента, относящегося к поддержке деятельности Сторон по осуществлению, и сейчас это направление работы является более трудоемким по сравнению с деятельностью в поддержку процесса переговоров. |
The representative of IWAC reported on the activities undertaken in the past year and on the possible future activities. |
Представитель МЦОВ сообщил о работе, проделанной за предыдущий год, и о вероятных будущих направлениях деятельности. |
Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. |
В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий. |
Other entities that were supporting the activities of the Office for Outer Space Affairs in its activities relating to disaster management also participated in the Action Team. |
В работе Инициативной группы приняли также участие и другие органы, поддерживающие мероприятия Управления по вопросам космического пространства в области борьбы со стихийными бедствиями. |
Regarding the frequent absence of judges, the European Union shared the Advisory Committee's view that judicial activities should have priority over public relations activities. |
Что касается частого отсутствия судей, то Европейский союз разделяет мнение Консультативного комитета о том, что судейской работе надлежит уделять больше внимания, чем контактам с общественностью. |
This mechanism will bring together persons from recipient countries who are involved in the day-to-day running of enabling activities with representatives of organizations which implement country activities. |
В работе этого механизма примут участие представители получающих помощь стран, которые занимаются повседневной деятельностью по осуществлению стимулирующей деятельности, вместе с представителями организаций, которые проводят национальные мероприятия. |
The distribution of activities shows that there is a focus on activities for youth in general rather than for specific groups at risk. |
Судя по характеру этих мероприятий, основное внимание уделяется работе с молодежью вообще, а не с конкретными группами риска. |
The secretariat will also inform the Working Group about the activities of other subsidiary bodies of the Executive Body that are relevant to the activities of the Working Group. |
Секретариат также проинформирует Рабочую группу о деятельности, осуществляемой другими вспомогательными органами Исполнительного органа и имеющей отношение к ее работе. |
In addition, the provision of information on research activities and the creation of a legal framework for commercial activities under the network system have also been foreseen. |
Кроме того, предполагается вести сбор информации о научно-исследовательской работе и создавать правовую основу коммерческой деятельности на базе новой сети. |
Among areas of concern he mentioned cases when UNCTAD duplicates ECE activities in trade facilitation, although there is no direct overlapping between the two agencies, activities which complement each other well. |
Он также отметил, что вызывают беспокойство случаи, когда ЮНКТАД дублирует деятельность ЕЭК в области упрощения процедур торговли, хотя в работе этих двух органов не существует прямого параллелизма и их работа эффективно дополняет друг друга. |
It reports to the Parliament of its work and activities, and performs other activities in accordance with the law and the statute of the fund. |
Фонд отчитывается перед парламентом о своей работе и деятельности и реализует свою деятельность в соответствии с положениями законодательства и устава Фонда. |
Fund-raising activities were undertaken to continue to support work on adaptation and least developed countries, as well as new activities related to Article 6 of the Convention. |
Проведены мероприятия по сбору средств, с тем чтобы продолжать содействовать работе, касающейся адаптации и наименее развитых стран, а также новых видов деятельности, связанных с осуществлением статьи 6 Конвенции. |
Since the majority of UNICRI activities combine research, meetings and publications, the present report is organized around the major topics arising from those activities. |
С учетом того, что мероприятия по линии ЮНИКРИ в большинстве своем связаны с осуществлением исследований, проведением совещаний и подготовкой публикаций, рассмотрение вопросов о его работе в настоящем докладе строится вокруг этих основных направлений его деятельности. |
I would also like to report on our Government's activities in the regional and international arenas, activities which have been quite successful. |
Я хотел бы также рассказать о деятельности нашего правительства в региональной и международной областях, о работе, которая была также весьма успешной. |
In particular, the Commission had requested its subsidiary bodies to prioritize their programme activities and take into account in their activities the issues of sustainable development and gender perspective. |
В частности, Комиссия просила свои вспомогательные органы устанавливать приоритетность их деятельности по программам и учитывать в своей работе вопросы, связанные с устойчивым развитием и гендерными аспектами. |