Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
The Union of Journalists in Finland aims at taking into account equality aspects in its activities both at workplaces and in actual journalistic work. Союз журналистов Финляндии в своей работе по формированию кадров и реальной журналистской работе стремится учитывать аспекты, касающиеся равенства.
Information about national information staff, and the activities they undertake would be posted on the country team web site. Информация о национальных сотрудниках по вопросам информации и их работе будет помещаться на веб-сайте страновой группы.
They believe that voluntary contributions will be forthcoming to assist the Centre in its future activities. Составители ожидают поступления добровольных взносов для содействия Центру в его дальнейшей работе.
There is still a great deal of overlap in the activities of separate United Nations bodies. Многое еще предстоит сделать для преодоления дублирования в работе отдельных органов Организации Объединенных Наций.
He announced that, at the next GRSP session, he would report on the progress of these activities. Он заявил, что на следующей сессии GRSP он сообщит о прогрессе в этой работе.
UNICEF coordination and collaboration with other United Nations and international agencies, particularly UNRWA, and local NGOs have resulted in avoiding overlap of activities. Координация усилий и взаимодействие ЮНИСЕФ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями, особенно БАПОР, и местными НПО позволили избежать параллелизма в работе.
The outputs expected from these activities will consist of: (b) Publication of the proceedings of the workshop. Ожидается, что результаты этой деятельности будут следующими: Ь) публикация отчетов о работе практикума.
The constructive contribution of UNCTAD consensus-building, analytical, and technical cooperation activities to multilateral trade negotiations was universally appreciated by participants. Участники единодушно дали высокую оценку конструктивному вкладу ЮНКТАД в формирование консенсуса, его аналитической работе и деятельности в области технического сотрудничества в связи с многосторонними торговыми переговорами.
The meeting will discuss the report on fund-raising activities by the Project Manager. Участники сессии обсудят доклад о проделанной руководителем проекта работе по мобилизации средств.
Through its analytical work and technical assistance activities in the area of services UNCTAD has contributed to international consensus-building. Благодаря своей аналитической работе и технической помощи в области услуг ЮНКТАД способствует формированию международного консенсуса.
It was hoped that that framework, which had already facilitated cross-disciplinary teamwork, would further strengthen and add value to oversight activities. Можно надеяться, что эта система, которая уже способствовала междисциплинарной коллективной работе, будет и далее укреплять надзорную деятельность и повышать ее ценность.
A new element in our work is the systematic evaluation of our products and activities based on well-defined and measurable indicators of achievement. Новым элементом в нашей работе является систематическая оценка наших продуктов и мероприятий на основе четко определенных и измеряемых показателей достижений.
These activities continue to grow in scale and scope despite Taiwan's exclusion from relevant multilateral mechanisms. Объем и масштабы этой деятельности продолжают расширяться, несмотря на то, что Тайвань не допущен к участию в работе соответствующих многосторонних форумов.
Peer education activities and the incorporation of life skills-based education in school curricula will be supported. Будет оказана помощь в работе по подготовке наставников из числа молодежи и по включению в школьные программы обучения необходимым жизненным навыкам.
An external consultant assisted the Commission and the Working Group in its activities. Работе Комиссии и Рабочей группы оказывал содействие внешний консультант.
Ukraine had consistently supported the activities of that Committee, and continued to attach importance to its findings. Украина оказывает последовательную поддержку работе Комитета и продолжает придавать большое значение результатам его исследований.
At the same time, we need to consider the possibility of facilitating the activities of delegations, as they work in the General Assembly. В то же время нам необходимо рассмотреть возможность содействия работе делегаций в Генеральной Ассамблее.
During the year under review, our Council greatly improved its working methods and established greater transparency in its activities. За отчетный период Совет значительно улучшил свои рабочие методы и повысил уровень транспарентности в своей работе.
Drozd has been actively involved in the activities related to the promotion and protection of human rights within the United Nations system organizations. Посол Дрозд принимала активное участие в работе, связанной с поощрением и защитой прав человека в системе организаций Организации Объединенных Наций.
Cross-cutting issues such as HIV/AIDS, gender and human rights also need to be mainstreamed into the cluster activities. Необходимо, чтобы в работе групп всесторонне учитывались и такие межсекторальные вопросы, как ВИЧ/СПИД, гендерная проблематика и права человека.
Other regional and country offices have also been associated with the activities of regional and national evaluation associations. Некоторые региональные и страновые отделения также участвовали в работе региональных и национальных ассоциаций по оценке.
The UNEP Regional Office for Europe and the Geneva UN-HABITATUN-Habitat Ooffice regularly exchange information and support each other's activities. Региональное бюро ЮНЕП для Европы и Бюро ООН-Хабитат в Женеве регулярно обмениваются информацией и оказывают друг другу содействие в работе.
In contrast, less than one third of the partnerships initiated activities in 2003. В отличие от этого менее одной трети всех партнерств приступило к своей работе в 2003 году.
My country also wishes to highlight the work of the Court in publicizing its activities and decisions. Моя страна хотела бы также остановиться на вопросе о работе Суда по распространению информации о своей деятельности и решениях.
Security concerns also include unexploded ordnance, which threatens the civilian population, particularly children, and impedes transport and a resumption of normal agricultural activities. Проблемы в области безопасности порождают также наличие неразорвавшихся снарядов, создающих угрозу для гражданского населения, в особенности детей, и мешающих работе транспорта и возобновлению нормальной сельскохозяйственной деятельности.