Participation in civil society activities such as voter education and election observation should be facilitated. |
Следует способствовать участию инвалидов в мероприятиях, проводимых по линии гражданского общества, например в разъяснительной работе с избирателями и наблюдении за ходом выборов. |
All such activities are beneficial, and all contribute to the Conference's discussions and future work. |
Все такие мероприятия носят благотворный характер, и все они способствуют дискуссиям и будущей работе Конференции. |
It may also lead to children having to take part in income-generating activities or in household chores to support their family. |
Подобные условия могут также заставить детей принимать участие в приносящей доход деятельности или в домашней работе для помощи своей семье. |
Each year around 10 students from Oxford University participate in community-based activities. |
Ежегодно около 10 студентов Оксфордского университета принимают участие в работе, организуемой местными общинами. |
The European Centre for Social Welfare Policy and Research will present the work accomplished regarding monitoring activities. |
Европейский центр по политике и исследованиям в области социального обеспечения выступит с сообщением о проделанной работе в области мониторинга. |
To this effect the Board has a duty to submit to the House of Peoples' Representatives periodic reports on its activities. |
В этой связи комиссия обязана представлять палате народных представителей периодические доклады о своей работе. |
Working group members can identify any activities that they believe will help to reach the objective(s). |
Члены рабочей группы могут отдать предпочтение любой работе, которая, по их мнению, поможет выполнить задачи. |
Special emphasis is given to preventive activities among young people. |
Особое внимание уделяется профилактической работе среди молодежи. |
The Ministry of Education manages a national extra-curricular activities centre. |
При Министерстве образования функционирует Республиканский центр по внешкольной работе. |
Coordination among scientific agencies was needed to reduce duplication of activities and waste of resources. |
Необходима координация деятельности научных учреждений для сокращения дублирования в работе и растраты ресурсов. |
This document responds to that request by providing information on activities which have been undertaken since the adoption of General Assembly resolution 63/218. |
Согласно этой просьбе был подготовлен настоящий документ, содержащий информацию о работе, проведенной с момента принятия резолюции 63/218 Генеральной Ассамблеи. |
One member proposed that all reports on partnership area work should follow a chronological format covering past, current and future activities. |
Один участник предложил, чтобы все отчеты о работе партнерств составлялись в хронологическом порядке, отражая прошлую, нынешнюю и будущую деятельность. |
The representatives of RCC, CEI and WEC outlined the activities of their organizations in relation to the work of the Committee. |
Представители РСС, ЦЕИ и ВЭС в общих чертах охарактеризовали деятельность своих организаций, имеющую отношение к работе Комитета. |
Each supporting institution participates in the Ad Hoc Group of Experts to provide institutional oversight, monitoring and evaluation of project activities. |
Все оказывающие поддержку учреждения участвуют в работе Специальной группы экспертов и призваны обеспечить институциональный контроль, мониторинг и оценку деятельности по проекту. |
Finally, activities were implemented by the villagers with assistance from cooperating agencies, including companies and the Population and Community Development Association. |
В конечном итоге мероприятия осуществляются сельскими жителями, которым в их работе оказывают помощь сотрудничающие учреждения, включая компании и Ассоциацию демографического и общинного развития. |
Continued coordination and cooperation among partners have enabled the Partnership to make significant progress in its methodological work, capacity-building and data dissemination activities. |
Продолжающиеся координация и сотрудничество между партнерами позволили Партнерству добиться существенного прогресса в его методологической работе, создании потенциала и деятельности по распространению данных. |
Reflecting current efforts within the Framework will help in identifying gaps in methodological work and will facilitate the planning of future activities. |
Отражение нынешних усилий в рамках «Базовых принципов» поможет выявить пробелы в методологической работе и облегчит планирование будущей деятельности. |
The activities detailed in this report illustrate the organization's involvement in pursuing the United Nations' Millennium Development Goals. |
Мероприятия, подробно изложенные в настоящем докладе, свидетельствуют об участии организации в работе по достижению целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Our activities follow United Nations principles and we seriously intend to take part in the work of the Council in 2009. |
И поскольку наша работа соответствует принципам Организации Объединенных Наций, мы серьезно рассматриваем возможность принятия участия в работе ЭКОСОС в 2009 году. |
For that reason, the Ombudsperson has undertaken a number of activities aimed at publicizing the mandate and work of the Office. |
С учетом этого Омбудсмен провела ряд мероприятий, направленных на привлечение внимания к мандату и работе Канцелярии. |
Each reported on recent activities of his Committee and its panel of experts. |
Каждый из них сообщил о работе, проделанной в последнее время его Комитетом и его группой экспертов. |
Political missions vary widely in terms of their purpose, activities, size and scope. |
Политические миссии сильно различаются по своим целям, проводимой работе, размерам и масштабам деятельности. |
A handbook on human rights work in municipal activities has also been developed and distributed. |
Кроме того, было подготовлено и распространено методическое руководство, посвященное правозащитной работе в рамках деятельности муниципалитетов. |
She described the work accomplished and lessons learned, as well as proposals for future activities as set by member states. |
Она рассказала о проведенной работе и извлеченных уроках, а также о предложениях государств-членов относительно будущей деятельности. |
The Subcommittee noted that the activities of the Office for Outer Space Affairs were contributing to that progress. |
Подкомитет отметил, что этой работе содействуют мероприятия, проводимые Управлением по вопросам космического пространства. |