Примеры в контексте "Activities - Работе"

Примеры: Activities - Работе
Civil society actors may be invited to participate in the advocacy campaigns, public outreach activities and trainings to combat all form of racial discrimination and other forms of human right violations. Организации гражданского общества могут привлекаться к участию в пропагандистских кампаниях, социальной работе среди уязвимого населения и обучению борьбе с любыми формами расовой дискриминации и другими нарушениями прав человека.
Such situations were not consistent with the efficiency and effectiveness that Member States had long called for in successive General Assembly resolutions, and significantly impacted upon the activities and mandates of the Organization. Такие ситуации нисколько не согласуются с призывами обеспечить эффективность и действенность в работе, с которыми государства-члены давно обращаются в последовательно принимаемых резолюциях по этому вопросу, и оказывают глубокое воздействие на работу и мандаты Организации Объединенных Наций.
Brunei Darussalam also actively participates in the work and/or activities of the ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children, which was established in April 2010. Бруней-Даруссалам также активно участвует в работе и/или деятельности Комиссии АСЕАН по поощрению и защите прав женщин и детей, которая была создана в апреле 2010 года.
He enquired whether amending legislation that impeded media and civil society activities prior to the 2015 elections would contribute to the legitimacy of those elections and to international acceptance of their results. Оратор интересуется, будет ли внесение поправок в законодательство, которое препятствует работе средств массовой информации и деятельности гражданского общества перед выборами 2015 года, способствовать легитимности этих выборов и международному признанию их результатов.
It had been a founding member of the Human Rights Council and had continued to actively participate in its activities as well as in other regional and international mechanisms. Перу является из членов - основателей Совета по правам человека и продолжает активно участвовать в его деятельности, а также в работе других региональных и международных механизмов.
Additionally, Member States had fewer opportunities to know about the activities of special political missions, as compared to their knowledge of peacekeeping operations, owing to factors such as the infrequent written reports. Кроме того, государства-члены имеют меньше возможностей узнать о деятельности специальных политических миссий, чем об операциях по поддержанию мира, что объясняется такими факторами, как редкое представление письменных отчетов о работе таких миссий.
Materials of the United Nations and the international human rights mechanisms on Cambodia continued to be updated regularly on the website, as were the activities and highlights from the work of the Office. Материалы Организации Объединенных Наций и международных правозащитных механизмов по Камбодже по-прежнему регулярно обновляются на сайте, равно как и информация о деятельность и ключевых моментах в работе Управления.
The participation in the Task Force is open to all interested experts and to date experts from 14 countries outside the ECE region have contributed to its activities. Принимать участие в работе Целевой группы могут все желающие эксперты, и сегодня вклад в ее деятельность вносят эксперты из 14 стран, расположенных за пределами региона ЕЭК.
The present document contains the report of the second meeting of the Task Force (Geneva, 16 - 17 December 2013), summarizing the discussion at the meeting and outlining activities undertaken in implementation of its mandate. В настоящем документе содержится доклад о работе второго совещания Целевой группы (Женева, 16-17 декабря 2013 года), в котором подытоживается состоявшееся на совещании обсуждение и в общих чертах описывается осуществлявшаяся деятельность по выполнению ее мандата.
The WHO/Europe secretariat reported on the work carried out and the challenges encountered in the implementation of the activities on surveillance and early warning systems, contingency plans and response capacities. Секретариат ЕРБ ВОЗ рассказал о проделанной работе и проблемах, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления деятельности, связанной с системами наблюдения и раннего оповещения, планами действий в чрезвычайных ситуациях и потенциалом реагирования.
The introduction of the system aims to reduce the health and safety risks that UNOPS personnel and contractors face when working on infrastructure projects, some of its most potentially hazardous activities. Внедрение системы направлено на снижение рисков для здоровья и безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники и подрядчики ЮНОПС при работе в рамках инфраструктурных проектов, которые представляют собой один из наиболее потенциально опасных видов его деятельности.
Through participation in the mechanism, government agencies will be able to focus their activities and policy development on areas where they have an added value; avoid duplication; and make the best use of limited resources. Участвуя в работе этого механизма, правительственные учреждения смогут сосредоточить свою деятельность и усилия по разработке политики на тех областях, в которых они могут внести наиболее ценный вклад; избегать дублирования; и как можно эффективнее использовать ограниченные ресурсы.
The report also provides information on work undertaken as part of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption and on international cooperation and technical assistance activities. В докладе также содержится информация о работе, проделанной в рамках Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и о деятельности в области международного сотрудничества и оказания технической помощи.
Data on police-recorded crime and the operations of the criminal justice system can capture only that part of criminal activities that come to the attention of the police. Данные о зарегистрированных полицией преступлениях и работе системы уголовного правосудия могут охватить только ту часть преступной деятельности, которая попадает в поле зрения полиции.
The Committee of Experts urged that international agencies undertaking activities related to SEEA implementation strengthen coordination and take advantage of their different strengths and entry points to avoid duplication of work and to ensure better coordination at the national level. Комитет экспертов настоятельно призвал международные учреждения, занимающиеся деятельностью, связанной с внедрением СЭЭУ, усилить координацию и с выгодой для себя использовать свои самые разные сильные стороны и преимущества, с тем чтобы избежать дублирования в работе и обеспечить более высокую степень координации на национальном уровне.
The first event, held in Yemen in 1982, resulted in a declaration urging greater upstream involvement by UNV in programming activities of Governments and United Nations agencies to ensure realization of the potential of international volunteer service for technical cooperation. На первом таком совещании, которое состоялось в Йемене в 1982 году, была принята декларация с настоятельным призывом расширить участие ДООН в работе правительств и учреждений Организации Объединенных Наций на начальных этапах разработки программ, чтобы обеспечить реализацию потенциала международной добровольческой службы в интересах технического сотрудничества.
(e) Urged Member States to participate in and contribute to the working group in its activities. ё) настоятельно призвал государства-члены принять участие в деятельности рабочей группы и способствовать ее работе.
Boys, on the other hand, are often shown playing with their friends or helping their father or grandfather with handicrafts or other activities. Напротив, мальчиков, как правило, показывают играющими с друзьями или помогающими отцу или деду в изготовлении поделок или в другой работе.
The Committee notes the information provided by the State party on its awareness-raising activities to prevent the victimization of children and on the numerous training sessions and seminars attended by police officers, prosecutors and judges. Комитет принимает к сведению информацию, представленную государством-участником о его работе по повышению осведомленности населения в целях предотвращения виктимизации детей, а также о многочисленных мероприятиях и семинарах по подготовке кадров с участием сотрудников полиции, прокуратуры и судебного корпуса.
He planned to visit El Salvador, Mexico and Ecuador later that year and would submit a full report on his activities to the Commission for Social Development in February 2014. Позднее в этом году оратор планирует побывать в Сальвадоре, Мексике и Эквадоре и в феврале 2014 года представит Комиссии социального развития полный доклад о своей работе.
The Ministry of the Interior focused its activities on training related to the overall operational system with the aim of professionalising all police officers who proceed in cases of domestic violence. Министерство внутренних дел в своей работе делает основной упор на обучение в области функционирования всей системы оперативной деятельности для повышения уровня профессионализма сотрудников полиции, которые занимаются делами о насилии в семье.
It is responsible for the implementation of preventive measures as well as for monitoring intervention tactics to combat racism, discrimination and xenophobia during Police activities and procedures. Управление отвечает за принятие профилактических мер, а также за мониторинг осуществления практических мер по борьбе с проявлениями расизма, дискриминации и ксенофобии в работе полиции.
In view of the fact that the councils are currently at the formative stage, it is not possible to provide details on their activities or on the process under way. В настоящее время идет процесс становления упомянутых советов, и поэтому мы не можем представить информации о выполняемой ими работе или о процессах, происходящих с их участием.
Vienna NGO Committee on Drugs: ACG is an active participant in the activities of the Vienna NGO Committee on Drugs. Венский комитет НПО по наркотическим средствам: Ассоциация за всемирное сотрудничество принимает активное участие в работе Венского комитета НПО по наркотическим средствам.
This included providing briefings to government and United Nations officials, participation in expert meetings, task force groups and similar activities, and making other oral or written inputs as required. Это включало организацию брифингов для должностных лиц из правительств и Организации Объединенных Наций, участие в совещаниях экспертов, работе целевых групп и аналогичной деятельности, а также предоставление по мере необходимости других устных или письменных материалов.