Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
They have just passed an Act of Parliament there, the Nationalities Act they call it. Они только что приняли парламентский акт, его назвали "Законом о гражданстве".
Some of the services referred to are covered by the Youth Services Act while mental health care is funded under the Exceptional Medical Expenses Act. Некоторые из вышеуказанных услуг предоставляются в соответствии с Законом о системе обслуживания молодежи, а психиатрическая помощь финансируется в рамках Закона о чрезвычайных медицинских расходах.
The Employment Relations Act also provides protection against discrimination regarding involvement in the activities of a trade union, which is not specifically included in the Human Rights Act. Закон об отношениях в сфере занятости предусматривает также защиту от дискриминации в вопросах участия в деятельности профессиональных союзов, которая не предусмотрена конкретно Законом о правах человека.
In June 1999, the Labour Protection Act was replaced by the Occupational Health and Safety Act. В июне 1999 года Закон об охране труда был заменен Законом о гигиене и безопасности труда.
The Government of Austria reported that the Hospitals Act and the Drugs Act provided for the establishment of ethics commissions. Правительство Австрии сообщило, что законом о лечебных учреждениях и законом о лекарственных препаратах предусматривается создание комиссий по вопросам этики.
The Employment and Labour Relations Act and the Zanzibar Employment Act prohibit forced labour. Принудительный труд запрещен Законом о занятости и трудовых отношениях и Занзибарским законом о занятности.
The rights enshrined in the Constitution are supplemented by the Personal Data Protection Act and the Public Information Act. Права, закрепленные в Конституции, дополняются Законом о защите личных данных и Законом о публичной информации.
Therefore, he cannot be required to exhaust legislative or administrative remedies, including those under the Petitions Act or National Compensation Act. Поэтому от него нельзя требовать исчерпания законодательных и административных средств защиты, в том числе средств, предусмотренных Законом о петициях и Законом о государственной компенсации.
Slovakia expressed concern about reported restrictions concerning the freedom of expression, such as under the Proscribed Publications Act or the Suppression of Terrorism Act. Словакия высказала обеспокоенность в связи с сообщениями об ограничении свободы выражения мнений, в частности, предусмотренные Законом о запрещенных публикациях и Законом о пресечении терроризма.
The existing legislation and procedures are under the 1988 Psychotropic and Narcotic Substance Act and the Money Laundering Act. Существующие нормативные положения и процедуры определены Законом о психотропных веществах и наркотиках 1988 года и Законом об отмывании денег.
In 1999, the Occupational Health and Safety Act replaced the Labour Protection Act. В 1999 году Закон об охране труда был заменен Законом о гигиене и безопасности труда.
Higher education is being provided pursuant to the Applied Higher Education Institution Act and the University Act. Высшее образование предоставляется в соответствии с Законом о высших учебных заведениях с изучением прикладных наук и Законом об университетах.
The Family Support Plan Act, 1992, replaced the Support and Custody Orders Enforcement Act of 1987. Закон об исполнении предписаний о выплате алиментов и опеке 1987 года был заменен законом о программе материального обеспечения семей 1992 года.
Such measures are implemented under the Philippine Passport Act of 1996, the Philippine Labor Code and certain provisions of the Immigration Act of 1940. Подобные меры осуществляются в соответствии с Законом о филиппинском паспорте 1996 года, Трудовым кодексом Филиппин и некоторыми положениями Иммиграционного закона от 1940 года.
For example, the drafting of the Police Act is linked to the National Security and Intelligence Act, which was passed only in August 2011. Например, разработка проекта закона о полиции увязана с Законом о национальной безопасности и разведке, который был принят лишь в августе 2011 года.
Furthermore, the Committee is concerned about the limited prosecution and conviction rates under the Anti-Human Trafficking Act (2005) and the absence of a specific action plan to implement the Act. Наряду с этим Комитет выражает обеспокоенность по поводу небольшого числа возбужденных уголовных дел и обвинительных приговоров в соответствии с Законом о борьбе с торговлей людьми (2005 год), а также отсутствия специального плана действий по осуществлению положений этого закона.
The Emergency Provisions Act 1991 permitted detention without trial and the Prevention of Terrorism Act allowed the Home Secretary to issue exclusion orders involving internal exile without judicial proceedings. Закон 1991 года (Чрезвычайные положения) допускает задержание без суда, а в соответствии с Законом о предупреждении терроризма министр внутренних дел имеет право отдавать в порядке исключения приказы о ссылке в пределах страны без проведения судебного разбирательства.
Although the international instruments covered by the 1986 HREOC Act form part of Federal legislation, the Act provides that it is not binding on the States. Кроме того, хотя международные договоры, охватываемые Законом о КПЧРВ 1986 года, составляют неотъемлемую часть федерального законодательства, в этом Законе оговаривается, что для штатов его положения обязательной силы не имеют.
The Crimes Amendment Act, which amended the Crimes Act, implemented the Convention in New Zealand law. Законом о внесении поправок в Закон о преступлениях, которым были внесены поправки в Закон о преступлениях, было обеспечено включение положений Конвенции в законодательство Новой Зеландии.
The Commercial Activities Act of 6 June 1980 was repealed on 22 December 1999 and replaced by a more limited Act relating to trade in second-hand goods. 22 декабря 1999 года был отменен Закон о коммерческой деятельности от 6 июня 1980 года, который был заменен Законом о торговле подержанными товарами с более узкой сферой действия.
This new Act includes the multiculturalism issues that were covered under the former Multiculturalism Act. Этот новый Закон содержит вопросы, связанные с многообразием культур, которые уже охватывались прежним законом о многообразии культур.
The 1906 Act was repealed by the Industrial Relations Act, 1990 but, as noted above its main provisions were re-enacted. Хотя в соответствии с Законом о внутрипроизводственных отношениях 1990 года Закон 1906 года был отменен, его основные положения сохранили, как отмечалось выше, свою силу.
In 1991, the Mortgages Act was amended to grant tenants protection under the Landlord and Tenant Act, where a property owner had defaulted on a mortgage. В 1991 году в закон об ипотеке было внесено изменение, которое предоставляет квартиросъемщикам защиту в соответствии с законом о собственниках и арендаторах жилья, в тех случаях, когда владелец собственности не выполнил своих обязательств по ипотечному кредиту.
The Municipal Act (now titled Local Government Act), which describes the regional growth strategies, is available online, at (see Part 25). С Законом о муниципалитетах (в настоящее время - Закон о местных органах управления), в котором определяются стратегии регионального развития, можно ознакомиться в Интернете по адресу: (см. Часть 25).
In fact, Section 8 of the Immigration Act has been amended by the Prevention of Terrorism Act to include non-citizens who are declared suspected international terrorists as prohibited Immigrants. А раздел 8 Закона об иммиграции был дополнен Законом о предупреждении терроризма, и его действие стало распространяться на неграждан, которые были объявлены лицами, подозреваемыми в причастности к международному терроризму, и которые вследствие этого являются запрещенными иммигрантами.