Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Magistrates courts were established under, and governed by, the Courts Act 1980. Магистратские суды были учреждены в соответствии с Законом о судах 1980 года, определившим и порядок их деятельности.
The Employment Equity Act also provides for the elimination of racial discrimination by the state and private persons or organizations. Законом о равных возможностях в сфере занятости также предусматривается ликвидация расовой дискриминации со стороны государства и частных лиц или организаций.
There is also the Industrial Court whose judges are appointed by the President in terms of the Trade Dispute Act. Существует также Суд по трудовым спорам, члены которого назначаются президентом в соответствии с Законом о трудовых конфликтах.
Regarding the Caravan Act, he wished to know who was entitled to live in a caravan. В связи с Законом о домах-фургонах ему хотелось бы знать, кто обладает правом проживания.
In any case, under the Prisons Act, deaths in custody were subject to an inquest. В любом случае, в соответствии с Законом о тюрьмах, смерть любого заключенного должна расследоваться.
The Memorandum and Clarification Request Reply Act obliges administrative bodies to provide free legal aid to a limited extent. Законом о реагировании на обращение и запрос о разъяснениях административные органы обязываются в ограниченных пределах предоставлять бесплатную правовую помощь.
Direct and indirect discrimination based on gender is also prohibited by the Employment Contracts Act. Прямая и косвенная дискриминация по признаку пола запрещается также Законом о трудовом договоре.
The principle of equal remuneration of men and women for equal work is established in the Wages Act. Принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за равный труд закреплен Законом о заработной плате.
The only constraining factor in the Labour Relations Act is that race exclusive unions are not allowed. Единственное ограничение, предусмотренное Законом о трудовых отношениях, касается запрета на создание профсоюзов исключительно по расовому признаку.
The Gender Equality Act prohibits discrimination and requires state agencies, local governments and employers to promote equality between women and men. Законом о гендерном равенстве запрещается дискриминация, а государственные учреждения, местные органы власти и работодатели обязаны поощрять равенство между женщинами и мужчинами.
Extradition of Criminals Act of 1960. Законом о выдаче уголовных преступников 1960 года.
Punishment of Perpetrators of Misdemeanours and Felonies against Other Countries Act of 1971. Законом о наказании за совершение средних и тяжких преступлений против других стран 1971 года.
Punishment of Trafficking of Unauthorized Individuals at Borders Act of 1988. Законом о наказании за незаконный провоз отдельных лиц через границу 1988 года.
Civil law is regulated by the Code of Civil Procedure, the Evidence Act and other civil legislation. Гражданское право регулируется Гражданским процессуальным кодексом, Законом о доказательстве и другими актами гражданского законодательства.
This is also consistent with the Trade Unions Act, which acknowledges the worker's right to join or withdraw from a trade union voluntarily. Это также согласуется с Законом о профсоюзах, который признает право рабочих добровольно вступать в профсоюз или выходить из него.
The Cook Island National Superannuation Act 2000 created a compulsory superannuation scheme created for public servants. Законом о национальном пенсионном обеспечении Островов Кука 2000 года была создана система обязательного пенсионного обеспечения для государственных служащих.
Kenya is in the process of putting in place a Trafficking Act. The Bill is currently under discussion. В Кении ведется работа над законом о торговле людьми; в настоящее время идет обсуждение текста соответствующего законопроекта.
More men are also granted assistance benefit under the Assistance Benefit Act. Большему числу мужчин также предоставляется помощь в соответствии с Законом о пособиях и помощи.
The settlement of claims under the Treaty of Waitangi Act 1975 continued to be viewed as a means for supporting Maori development. Урегулирование претензий в соответствии с Законом о Договоре Вайтанги 1975 года по-прежнему рассматривается как средство поддержки развития маори.
A range of remedies has been developed under the Bill of Rights Act. В связи с Законом о Билле о правах был разработан целый спектр средств правовой защиты.
Candidates for political office must meet certain criteria as set by the Electoral Act 1993. Кандидаты на политический пост должны отвечать определенным критериям, установленным Законом о выборах 1993 года.
1.4 The obligation to identify persons who operate trusts is established in the 2003 Finance Act. 1.4 Законом о финансовых активах 2003 года предусматривается обязанность устанавливать личность людей, управляющих доверительными фондами.
The State party observes that the detention was lawful under the Migration Act. Государство-участник отмечает, что содержание под стражей являлось законным в соответствии с Законом о миграции.
Under the Citizens-Initiated Referenda Act 1993, referred to in paragraph 12 above. В соответствии с Законом о всенародных референдумах, упомянутым в пункте 12 выше.
Mr. Saidov said that the subject was governed by articles 106-116 of the Constitution and by the 1993 Courts Act. Г-н Саидов говорит, что этот вопрос регулируется статьями 106-116 Конституции и законом о судах 1993 года.