Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Informal care providers who provide unpaid care to care seekers with an Exceptional Medical Expenses Act referral for extra-mural care for a minimum of six months will be eligible for benefits of 250 Euro maximum. Добровольцы, в течение по меньшей мере шести месяцев безвозмездно ухаживающие за лицами, которые в соответствии с Законом о чрезвычайных медицинских расходах признаны не нуждающимися в больничном лечении, получат право на пособие в размере до 250 евро.
All reform and rehabilitation centres (prisons) in Jordan are subject to the Jordanian Prisons Act and to internal monitoring through visits which are carried out by the judges concerned. Деятельность всех исправительно-воспитательных учреждений (тюрем) в Иордании регулируется законом о тюрьмах, и надзор за ней осуществляется путем инспекций на местах во время их посещения соответствующими судьями.
To be used in Canada, PCP products must be registered under the Pest Control Product Act (PCPA) by Health Canada's Pest Management Regulatory Agency (PMRA). Для использования в Канаде содержащие ПХФ продукты должны быть зарегистрированы в соответствии с законом о средствах борьбы с вредителями (РСРА), принятым Агентством по регулированию борьбы с вредителями сельского хозяйства министерства охраны здоровья населения Канады (АРБВ).
Employers, the self-employed, joint stock companies and women who are homemakers are entitled to social security coverage under the Social Security Act. Наниматели, лица, ведущие индивидуальную трудовую деятельность, акционерные общества и женщины, являющиеся домохозяйками, имеют право на участие в программах социального обеспечения в соответствии с законом о социальном обеспечении.
A number of procedural safeguards are applicable under the Code of Criminal Procedure and the Public Prosecution Act to cases involving the death penalty. в соответствии с уголовно-процессуальным кодексом и Законом о Государственной прокуратуре в отношении дел, по которым может быть применена смертная казнь, применяется ряд процедурных гарантий.
This population is served by a two-tiered network of membership-based, democratically operated and non-governmental Aboriginal land councils established through the Aboriginal Land Rights Act 1983. Интересы этой группы населения представляет двухзвенная сеть основанных на принципах членства и демократического функционирования и не связанных с правительством Советов по землям аборигенов, созданных в соответствии с Законом о земельных правах аборигенов от 1983 года.
The State party should also consider adopting victim-sensitive rules of evidence similar to that of Section 12 of the Protection of Civil Rights Act (1955) and establishing special court chambers and task forces to address these problems. Государству-участнику рекомендуется также рассмотреть вопрос о процедуре дачи показаний с учетом защиты потерпевшего по аналогии с Законом о защите гражданских прав от 1955 года, о специальных судебных помещениях и оперативном персонале, необходимых для решения этой проблемы.
The Public Service Standing Orders of the United Republic of Tanzania Government (1984) and the Employment Labour Relations Act of 2003 provide for 84 days of paid maternity leave every three years (para. 117). В соответствии с действующими положениями о государственной службе правительства Объединенной Республики Танзания (1984 год) и Законом о занятости и трудовых отношениях 2003 года предусматривается 84-дневный оплачиваемый отпуск по беременности и родам каждые три года (пункт 117).
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. Суд по делам об аренде жилья был создан в соответствии с Законом о жилье (жилье, сдаваемое в аренду частными лицами) (измененный) 1983 года в качестве арбитражного органа для определения условий найма жилья, арендная плата за которое до этого полежала регулированию.
The Committee notes with appreciation the establishment of the Garda Diversion Programme provided for by law in the Children Act 2001, brought into force in 2002. Комитет с удовлетворением отмечает создание предусматриваемой Законом о детях 2001 года Полицейской программы замены уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия, которая стала осуществляться в 2002 году.
It provides protection orders, occupation orders and tenancy orders in accordance with the Domestic Violence Act of 1994. В соответствии с Законом о защите от насилия в семье 1994 года он издает постановления о порядке защиты, о порядке временного пользования жильем и о порядке владения недвижимостью.
The AEC was abolished by the Energy Reorganization Act of 1974, which assigned its functions to two new agencies: the Energy Research and Development Administration and the Nuclear Regulatory Commission. Комиссия была расформирована в соответствии с «Законом о реорганизации энергетики» 1974 года, её функции были переданы двум новым организациям: Управлению энергетических исследований и разработок (англ.)русск. и Комиссии по ядерному регулированию (англ.)русск...
Food sanitation in Korea is controlled by the Food Sanitarian Act which was enacted on 20 January 1962. В Корее вопросы, касающиеся пищевой санитарии, контролируются в соответствии с Законом о пищевой санитарии, который был принят 20 января 1962 года.
The new Income and Employment Supports Act, implemented in 2004, enhances training opportunities for low income and vulnerable client groups, and expands benefits for clients moving into employment or training. Новым Законом о поддержании уровня доходов и занятости, принятым в 2004 году, расширены возможности получения профессиональной подготовки для групп лиц с низкими доходами и уязвимых групп, а также увеличены пособия, выплачиваемые лицам, выражающим готовность трудоустроиться или пройти профессиональную подготовку.
It is a condition of every license issued to a licensed financial institution under the Financial Supervisory Commission Act 2003 that it must employ a person as a Compliance Officer. 3.11 В соответствии с Законом о Комиссии по финансовому надзору 2003 года лицензия тому или иному финансовому учреждению выдается лишь при условии, что в нем будет должность сотрудника по вопросам соблюдения должностных требований.
These changes are outlined in paragraphs 367 ff below. So far as organizational changes are concerned, the Housing Restructuring Act 1992 established Housing New Zealand Ltd., a registered company wholly owned by the Government, to manage the State rental housing stock. Эти изменения кратко рассматриваются ниже в пункте 367 и след. Что касается организационных изменений, то в соответствии с законом о реструктуризации жилищного фонда 1992 года для управления государственным арендуемым жилищным фондом была создана зарегистрированная жилищная компания "Хаузинг Нью Зиланд Лтд", которая полностью принадлежит государству.
The OWA was proclaimed May 1, 1998, replacing the General Welfare Act. ODSPA was proclaimed June 1, 1998. Лица с функциональными недостатками и лица с постоянной нетрудоспособностью, положение которых регулировалось Законом о семейных пособиях, были переведены 1 июня 1998 года в сферу действия Программы помощи инвалидам Онтарио.
Recent legislation, RA 8187 or the 1996 Paternity Leave Act, also grants paternity leave for men on the occasion of childbirth of their spouses. В соответствии с недавно принятым законодательством РЗ Nº 8187, или Законом о предоставлении отпуска отцу по уходу за ребенком 1996 года, отпуск предоставляется также мужчине по случаю рождения ребенка его супругой.
Where a person under 17 years is charged with any offence, under the Childrens Act, 1908 his or her parent(s) must attend all stages of the proceedings unless he or she cannot be found or attendance would be unreasonable. Если лицу, не достигшему 17-летнего возраста, предъявляется обвинение в совершении какого-либо правонарушения, то в соответствии с Законом о детях 1908 года его родитель/родители должны присутствовать на всех этапах судопроизводства, за исключением случаев, когда они не могут быть обнаружены или когда их присутствие представляется необоснованным.
In 1989, Alberta introduced regulations under the Occupational Health and Safety Act that implemented the Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS), a Canada-wide hazard-communication system. В 1989 году в Альберте в соответствии с законом о производственной гигиене и технике безопасности вступили в силу подзаконные акты о создании Системы информирования об опасных материалах в производстве (СИОМП), которая является Всеканадской системой оповещения об опасных материалах.
Legal Notice 92/2000 published under the Health and Safety Promotion Act establishes the right for the increase of one week of unpaid maternity leave in accordance with international commitments. В Директиве 92/2000, опубликованной в соответствии с Законом о поощрении производственной гигиены и техники безопасности, устанавливается право на использование дополнительной недели в качестве неоплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами в соответствии с международными обязательствами.
In addition, the Inspectorate reviews permits in accordance with the Railway Safety Act for track infrastructure, rail traffic or special traffic control. Кроме того, в соответствии с Законом о безопасности на железных дорогах Инспекторат рассматривает вопросы выдачи разрешений на проведение работ, связанных с инфраструктурой, железнодорожным движением и управлением движением.
It has begun to integrate disaster mitigation into all sectoral planning and to decentralize disaster management to local assemblies in accordance with the Local Government Act. Оно начало включать деятельность по смягчению последствий стихийных бедствий во все планы работы по секторам и делегировать местным органам власти полномочия на осуществление мероприятий в целях уменьшения опасности бедствий в соответствии с Законом о местных органах власти.
Suitable modifications were done in the SSA guidelines to harmonize it with the RTE Act. Equity concerns В руководящие принципы указанной программы были внесены соответствующие изменения с целью приведения их в соответствие с Законом о праве детей на бесплатное и обязательное образование.
Under the Pre-school Child Care Institutions Act, in kindergartens teaching of the Estonian language is provided both to children with Estonian or another language as their mother tongue. В соответствии с Законом о детских дошкольных учебно-воспитательных заведениях преподавание эстонского языка в детских садах обеспечивается для всех детей, вне зависимости от того, является ли эстонский язык для них родным или нет.