Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The following Acts were repealed and replaced by the Family Law Act, 2003: Следующие законы были отменены и заменены Законом о семейном праве 2003 года:
All marriages in Fiji are governed by the Marriages Act, (Cap 50). Все браки на Фиджи регулируются Законом о браке (глава 50).
According to the Freedom of the Press Act, interventions against the contents of publications were allowed regarding cases of incitement to racial hatred. В соответствии с Законом о свободе печати вмешательства, связанные с содержанием публикаций, допускаются в случаях подстрекательства к расовой ненависти.
Similarly, in Zanzibar, the Land Tenure Act of 1992 provides women and children with the right of protection and safeguard of matrimonial property. Аналогичным образом, на Занзибаре Законом о землепользовании 1992 года предоставляется женщинам и детям право на защиту и гарантии матримониальной собственности.
In accordance with the National and Cultural Autonomy Act, an Advisory Council for autonomous national cultural entities had been set up within the Ministry. В соответствии с законом о национально-культурной автономии при этом министерстве был сформирован консультативный совет по делам о национально-культурных автономиях.
This provision makes it a statutory requirement to follow the practice recommended under the Freedom of Information Act to promote greater transparency in the public administration, and emphasizes the principle of good administrative practice. Это положение устанавливает официальное требование следовать практике повышения уровня транспарентности в сфере государственного управления, рекомендованной Законом о свободе информации, и подчеркивает принцип надлежащей административной практики.
IAS/IFRS may be applied by these enterprises when a given issue is not covered in the Accounting Act or in domestic accounting standards. МСУ/МСФО должны применяться этими предприятиями, если данный вопрос не охватывается законом о бухгалтерском учете или внутренними стандартами бухгалтерского учета.
Lastly, corporal punishment had never been allowed in Iceland, and concerns about violence to children were fully addressed by the Child Protection Act. Наконец, в Исландии никогда не разрешались телесные наказания, и обеспокоенность относительно насилия в отношении детей полностью снимается Законом о защите ребенка.
7.17 Under the Falekaupule Act 1997, each island is required to elect six persons to be members of the Island Kaupule (council). 7.17 В соответствии с Законом о Фалекопуле 1997 года на каждом острове должны избираться шесть членов островного совета Копуле.
Under the Health Act of 1966 and the Health Ministry guideline, sterilization cannot be performed without the informed consent of the person concerned. В соответствии с Законом о здравоохранении 1966 года и распоряжениями Министерства здравоохранения стерилизация не может осуществляться без осознанного согласия соответствующего лица.
Measures to deal with breaches of the law relating to the media are also contained in the Mass Media Act. Меры реагирования на нарушения законодательства о СМИ предусмотрены также Законом о СМИ.
Timely submission of Government reports in accordance with the Truth and Reconciliation Commission Act is achieved обеспечение своевременного представления правительством докладов в соответствии с Законом о Комиссии по установлению истины и примирению;
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения.
Cases of ill-treatment by police officers came under the Migration Act, which established that the National Civil Police was responsible for overseeing migration. Случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции обусловлены действующим Законом о миграции, согласно которому контроль над миграцией осуществляется национальной гражданской полицией.
Pursuant to the National Security Reform and Intelligence Act, district security councils are to be established. В соответствии с Законом о реформе системы национальной безопасности и о разведке предусматривается создание окружных советов безопасности.
The United States controls HFCs through its Clean Air Act: Соединенные Штаты регулируют ГФУ в соответствии с законом о чистом воздухе:
If the authorities fail to meet the time limits mentioned above, under the Public Administration Act this may be appealed to the immediately superior administrative agency. В случае невыполнения органами власти указанных выше сроков в соответствии с Законом о государственном управлении их действия могут быть обжалованы непосредственно в вышестоящем административном органе.
ICPAK is mandated by the Accountants Act to perform the following functions: Законом о бухгалтерах на ИПБК возложены следующие функции:
Civil procedure is regulated by the Civil Procedure Act, which is the basic piece of legislation governing the rules for the conduct of civil proceedings. Гражданское судопроизводство регулируется Законом о гражданском судопроизводстве, который является основным элементом законодательства, регулирующего правила гражданского судопроизводства.
Such in-built mechanism of redress in the Social Security Act does not preclude any person from taking civil action in court against the Director General. Такой механизм правовой защиты, предусмотренный Законом о социальном обеспечении, не препятствует любому лицу возбуждать гражданский иск против Генерального директора.
As far as the extent of the burden is concerned, however, no direct link can be made with the Social Support Act. Однако, что касается тяжести этого бремени, вряд ли удастся установить прямую связь с Законом о социальной поддержке.
According to the General Amnesty Act of 30 November 2006, the length of the sentence was reduced by one quarter. В соответствии с Законом о всеобщей амнистии от 30 ноября 2006 года продолжительность тюремного заключения была позже сокращена на одну четверть.
With the support of the United Nations, the Sierra Leone Parliament has now established eight departments, which were envisaged under the Parliamentary Service Act 2007. На данный момент при поддержке Организации Объединенных Наций парламент Сьерра-Леоне создал восемь департаментов, предусмотренных Законом о парламентской службе 2007 года.
The Racial Discrimination Act established the office of the Race Discrimination Commissioner within the Australian Human Rights Commission. Законом о расовой дискриминации в составе Австралийской комиссии по правам человека была учреждена канцелярия уполномоченного по вопросам расовой дискриминации.
The National Agency for Legal Aid was established in 2008 by the Legal Aid Act. Национальное агентство правовой помощи было учреждено в 2008 году в соответствии с законом о правовой помощи.