Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The HRCSL also noted that wide publicity was given to the first prosecutions under the 2007 Domestic Violence Act. КСЛПЧ также отметила, что широкую огласку получили первые судебные дела, проходившие в соответствии с Законом о насилии в семье 2007 года.
In Denmark, the Grants to Political Parties Act regulated the publicizing of the financial statements of political parties. В Дании вопросы предания гласности финансовых ведомостей политических партий регулируются Законом о пожертвованиях политическим партиям.
Issue is also regulated by the Family Violence Prevention Act. Эти вопросы также регулируются Законом о предотвращении насилия в семье.
UNHCR noted that under the Brunei Nationality Act, only fathers could confer their nationality on their children. УВКБ отметило, что в соответствии с Законом о гражданстве Брунея только отцы могут передавать свое гражданство своим детям.
The Election Commission was an independent entity, as stipulated in the Constitution and the Election Act. Избирательная комиссия является независимым органом в соответствии с Конституцией и Законом о выборах.
As per the Constituent Assembly Member Election Act, 33 percent of seats under the proportional election system are reserved for women. В соответствии с Законом о выборах членов Учредительного собрания ЗЗ% мест в рамках пропорциональной избирательной системы резервируются за женщинами.
Equal rights and prohibition of discrimination in employment law and employment continue to apply according to the Anti-Discrimination Act. В соответствии с Законом о борьбе с дискриминацией по-прежнему действуют принципы равноправия и запрета на дискриминацию в области трудового законодательства и занятости.
Equal rights and prohibition of discrimination regarding the association in trade unions according to the Anti-Discrimination Act continue to apply. По-прежнему применяются принципы равноправия и запрета дискриминации в вопросах объединения в профсоюзы, предусмотренные Законом о борьбе с дискриминацией.
Fiscal offences are not included among the grounds for refusal under the Extradition Act or the referenced treaties. Налоговые преступления не входят в число оснований для отказа, предусмотренных Законом о выдаче или указанными договорами.
Its conditions are mainly governed by the aforementioned Principles Act. Его условия регулируются главным образом упоминавшимся выше законом о принципах.
Sterilisations are performed in accordance with the Sterilisation Act (283/1970). Стерилизация проводится в соответствии с Законом о стерилизации (283/1970).
This is demonstrated by the requirement of consent in the Citizenship Act. Это подтверждается требованием о согласии мужа, предусмотренным Законом о гражданстве.
PPDVP also provides capacity building to Police Officers on the Police Powers and Duties Act. ТППНС также обеспечивает создание потенциала для сотрудников полиции по вопросам, предусмотренным Законом о полномочиях и обязанностях полиции.
Pursuant to the Canadian Human Rights Act (CHRA), CHRC has federal jurisdiction. В соответствии с Законом о правах человека Канады (ЗПЧК) ККПЧ обладает федеральной юрисдикцией.
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы.
The rights to assembly are governed by the Public Order Act (Cap 148). Права на собрания и митинги регулируются Законом о публичном порядке (гл. 148).
This also applies to offences under the International Crimes Act. Это же касается и правонарушений, предусматриваемых Законом о международных преступлениях.
In accordance with the Succession Act of 1947, that would be you, Senator. В соответствии с Законом о наследовании 1947 года, это будете вы, Сенатор.
Every suspicious phone call, every time you come home late, you hide behind the Official Secrets Act. Любой подозрительный звонок, любое позднее возвращение домой, и ты прячешься за законом о государственной тайне.
We're pretty busy these days, with the PATRIOT Act and all. Мы сейчас довольно заняты, С этим законом о патриотизме и все такое.
Under the Internal Security Act, administrative detention in some instances effectively amounted to secret detention. В соответствии с Законом о внутренней безопасности в ряде случаев административное задержание фактически представляло собой тайное содержание под стражей.
The use of firearms by the police is governed by the Police Act. Порядок применения полицией огнестрельного оружия регулируется Законом о полиции.
This area of work continues to be actively researched into through studies of the National Rural Employment Guarantee Act. Институт продолжает активно проводить научную работу в этой области в соответствии с Национальным законом о гарантиях занятости в сельских районах.
The Residence Act and thus also the punishment of illegal residency provide for measured management of immigration in Germany. Регулирование иммиграции в Германии обеспечивается Законом о месте жительства и, следовательно, также и наказанием за незаконное проживание.
The Government had powers under the Equality Act to introduce secondary legislation regarding its implementation. В соответствии с Законом о равенстве правительство наделено полномочиями по принятию подзаконных актов, касающихся осуществления этого Закона.