Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The disease was also included as one of the quarantined infectious diseases stipulated under the Border Health Quarantine Act. Эта болезнь была включена в перечень болезней, подлежащих карантину в соответствии с Законом о пограничном санитарном карантине.
According to the Basic Education Act, the hearing-impaired should be instructed in sign language, when necessary. В соответствии с Законом о базовом образовании лица с нарушениями слуха должны, при необходимости, обучаться на языке жестов.
The realisation of this measure is also prescribed in the Gender Equality Act. Осуществление этой меры также предписано Законом о гендерном равенстве.
The resolution of collective labour disputes is regulated by the Labour Act, which provides for mediation and arbitration mechanisms. Разрешение коллективных трудовых споров регулируется Законом о труде, в котором предусмотрены механизмы посредничества и арбитража.
The Bill of Rights Act requires that all legislation is reviewed for compliance with human rights standards. Законом о билле о правах предписано проводить экспертизу всего законодательства на предмет соответствия стандартам в области прав человека.
Any other model is considered illegitimate or unlawful and is not governed by the Family Act. Любая другая ее модель рассматривается как незаконная или противоправная и не регулируется Законом о семье.
Protection from discrimination is further provided under the Employment Act 1995 which applies to all workers in the public and private sector. Защита от дискриминации также предусмотрена Законом о занятости 1995 года, который применим ко всем работникам в государственном и частном секторе.
Probation Services also has the mandate under the Children Act to deal with juvenile cases. Служба пробации также полномочна заниматься делами несовершеннолетних в соответствии с Законом о детях.
The range of services provided under the Social Security Act is listed below. Ниже приводится спектр услуг, предоставляемых в соответствии с Законом о социальном обеспечении.
The majority of individuals who benefit under the Agriculture and Fisheries Incentive Act are therefore males. Таким образом, большинство лиц, которые пользуются льготами в соответствии с Законом о стимулах в сельском хозяйстве и рыболовстве, мужчины.
The first phase (2001-2004) involved the transfer of duties according to the Decentralization Act. Первый этап (2001-2004 годы) предусматривал передачу полномочий в соответствии с Законом о децентрализации.
Ms. Panova (Bulgaria) said that the Supreme Judicial Council was regulated by the 2007 Judicial System Act. Г-жа Панова (Болгария) говорит, что деятельность Высшего судебного совета регулируется Законом о судебной системе от 2007 года.
5.6 She claims that the authorities failed to protect her under the Child Protection Act. 5.6 Она утверждает, что власти не обеспечили ей защиту в соответствии с Законом о защите ребенка.
Under the Trade Unions Act, political demands may not be advanced when strikes are called by trade unions. В соответствии с Законом о профессиональных союзах при проведении забастовок по инициативе профсоюзов запрещается выдвижение политических требований.
It cannot be thus excluded that its links to the Lustration Act will be removed. Поэтому нельзя исключать, что его увязка с законом о люстрации будет упразднена.
Any conduct fulfilling the above definitions amounts to discrimination prohibited by the Equality Act. Любое поведение, отвечающее вышеприведенным определениям, означает дискриминацию, запрещенную Законом о равноправии.
The Local Courts Act 1963 provides for their jurisdiction. Их компетенция определена Законом о местных судах 1963 года.
Non-Slovene nationals were employed in accordance with the Employment and Work of Aliens Act. Несловенские граждане трудоустраиваются в соответствии с Законом о занятости и трудовой деятельности иностранцев.
In these circumstances, the researcher is subject to the full rigour and penalties of the Statistics Act, 1993. В этом случае на исследователя полностью распространяются предусмотренные Законом о статистике 1993 года строгие правила и штрафные санкции.
The legal status of asylum seekers and refugees in Liechtenstein is governed by the Refugee Act, which entered into force in 1998. Правовой статус просителей убежища и беженцев в Лихтенштейне регулируется Законом о беженцах, который вступил в силу в 1998 году.
Once it fulfilled all the requirements of the Political Parties Act, there would be no obstacles to registering the Ilinden political party. Теперь, когда выполнены все требования, предъявляемые Законом о политических партиях, не будет никаких препятствий для регистрации политической партии Илинден.
The author received all the necessary assistance from the police pursuant to the Protection against Domestic Violence Act. В соответствии с Законом о защите от бытового насилия сотрудники полиции оказывали автору сообщения всю необходимую помощь.
Figure 3 illustrates the process established by the Nationwide Shinkansen Railway Development Act regarding the development of high-speed trains in Japan. На рис. 3 охарактеризован процесс разработки системы эксплуатации высокоскоростных поездов Японии, предусмотренных Законом о создании общенациональных железнодорожных линий "Синкансэн".
That legislation complements the Citizens' Associations and Indigenous Peoples Act of the Plurinational State of Bolivia. Этот закон был дополнен Законом о гражданских ассоциациях и ассоциациях коренных народах Многонационального Государства Боливия.
Construction and development activities in Finland are controlled by the Land Use and Building Act (132/1999). Строительство и освоение территорий в Финляндии контролируются Законом о землепользовании и строительстве (132/1999).