Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Under the previous industrial training programme, the trainees were susceptible to human rights violations due to their underprivileged status under the Immigration Control Act and limited entitlement to protection guaranteed by the Labour Standard Act. При прежней программе подготовки производственных кадров стажеры имели второсортный статус согласно Закону о контроле над иммиграцией и были ограничены в своих возможностях претендовать на защиту, обеспечиваемую Законом о трудовых стандартах, что создавало почву для нарушения их прав человека.
In 1997, the Ministry carried out 233 inspections and 3 investigations in response to complaints in relation to this Act. (c) The Employment Act, 1975 addresses the issue of equal remuneration for men and women. В 1997 году министерством было проведено 233 проверки и три расследования в связи с жалобами, поданными на основании данного Закона. с) Вопросы, касающиеся обеспечения равного вознаграждения для мужчин и женщин, регулируются Законом о трудоустройстве 1975 года.
The Local Governments Act of 2007 was repealed by the Local Government Act of 2009. Закон о местном самоуправлении 2007 года был отменён Законом о местном самоуправлении 2009 года.
During the Civil War crossover storyline, Squirrel Girl and the Great Lakes Champions registered under the Superhuman Registration Act, as revealed when Deadpool mistakenly attempted to apprehend them for violating the Act, only to be defeated and informed that they had already registered. Во время Гражданской войны Девушка-белка и Чемпионы Великих озер, зарегистрированные в соответствии с Законом о регистрации сверхлюдей были показаны, когда Дэдпул по ошибке попытался задержать их за нарушение Закона, где был побежден и проинформирован о том, что они уже зарегистрировались.
Legal assistance, as defined in the Act, does not include extradition, which is subject to separate legislation, i.e. the Extradition Act (1970/456). Определенные в этом законе масштабы правовой помощи не охватывают вопросов выдачи, которые регулируются отдельным законодательством, т.е. Законом о выдаче (1970/456).
(b) The 1884 Mental Health Act is to be replaced by the Psychiatric Hospitals (Special Admissions) Act, under a bill currently before the Upper House of parliament. Ь) Закон о психическом здоровье 1884 года должен быть заменен Законом о психиатрических больницах (особый порядок госпитализации), проект которого в настоящее время рассматривается верхней палатой парламента.
Secondly, the delegation had not really answered the question of whether the Native Title Amendment Act eroded the provisions of the Racial Discrimination Act 1975. Во-вторых, делегация Австралии так по-настоящему и не ответила на вопрос о том, были ли положения Закона о расовой дискриминации 1975 года размыты Законом о поправках.
The determination of pay is regulated by collective contracts, individual contracts, the Act Concerning Salary System in Public Sector and the Employment Relationships Act. Размеры заработной платы определяются коллективными договорами, индивидуальными трудовыми соглашениями, Законом о системе оплаты труда в государственном секторе и Законом об отношениях в сфере занятости.
The Financial Transaction Reports Act and the Proceeds of Crime Act establish the offence of financing the above-mentioned acts of the proliferation of weapons of mass destruction mentioned in the Operative Paragraph 2 of this Resolution. В соответствии с законом о финансовых операциях и доходах, полученных преступным путем, преступлением считается финансирование вышеупомянутых действий по распространению оружия массового уничтожения, о котором говорится в пункте 2 постановляющей части данной резолюции.
The powers of the police in relation to assemblies were strictly delimited by the 1994 Act and the Public Order Act 1986. Полномочия полиции в отношении собраний строго регламентируются Законом 1994 года и Законом о поддержании общественного порядка 1986 года.
The export, transhipment and re-export of controlled goods from Australia are regulated by both the Customs Act 1901 and WMD Act 1995. Экспорт, трансграничное перемещение и реэкспорт контролируемых товаров из Австралии регулируются Законом о таможне 1901 года и Законом об оружии массового уничтожения 1995 года.
Some new obligations, in fact, prompted us to update and revise our 1992 Sea Fisheries Act, replacing it on 1 August 2001 with the Marine Resources Act. Некоторые принятые нами обязательства даже побудили нас обновить и внести изменения в наш Закон о морском рыболовстве 1992 года и заменить его 1 августа 2001 года Законом о морских ресурсах.
The Malta Armed Forces Act, 1970, stipulates that any person who is subject to military law and who goes on strike is guilty of insubordinate behaviour and would be guilty of an offence against the Act. Законом о вооруженных силах Мальты 1970 года предусматривается, что любое лицо, являющееся субъектом военного права и принимающее участие в забастовке, является виновным в нарушении субординации и будет нести ответственность за нарушение данного Закона.
The Cultural Heritage Act, 2002, came into force at the same time as the Malta Council for Culture and the Arts Act, 2002. Закон о культурном наследии 2002 года вступил в силу одновременно с Законом о Мальтийском совете по делам культуры и искусств 2002 года.
With respect to question 4, he said that the Vagrancy Act had been repealed in 1998 and replaced by the Minor Offences Act. В отношении вопроса 4 он заявляет, что в 1998 году был отменен закон о бродяжничестве, который был заменен законом о незначительных правонарушениях.
The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction. В настоящее время данный Закон предусматривает, что выносящий приговор судья может издать приказ, в соответствии с которым лицу, осужденному за совершение преступления, связанного с Законом о паспортах, будет запрещено получать новозеландский паспорт в течение периода до 10 лет с момента осуждения.
The provisions relating to freezing of funds under the Proceeds of Crime Act 1993 are outlined in section 31 - 38 of the Act. Положения о блокировании средств в соответствии с Законом о доходах, полученных преступным путем, 1993 года содержатся в разделах 31 - 38 Закона.
The rights of psychiatric patients are governed by the Health Act and the Psychiatric Care Act. Права пациентов, имеющих психиатрические заболевания, регулируются Законом о здоровье и Законом об уходе за психически больными людьми.
Article 19 observed that the freedom of press was infringed by the Suppression of Terrorism Act 2002, and the Regulation of Interception of Communications Act 2010 lacked adequate safeguards to ensure respect for human rights. "Статья 19" отметила, что свобода печати нарушается законом о борьбе с терроризмом 2002 года, а положение о порядке осуществления закона о перехвате сообщений 2010 года не содержит надлежащих гарантий обеспечения уважения прав человека.
Prohibition on discrimination on the grounds of race is contained in the Employment Equality Act, which was amended by the Equality Act 2004. Закон о равенстве в области занятости с поправками, внесенными Законом о равном статусе 2004 года, запрещает дискриминацию по признаку расы.
The Children and Young Persons (Administration of Justice) Act, was repealed and replaced by the more comprehensive Child Protection Act enacted in October 2009. Закон об отправлении правосудия по делам детей и молодежи был аннулирован и заменен более всесторонним Законом о защите детей, вступившим в силу в октябре 2009 года.
Further clarification should be provided on the universal prohibition of discrimination stipulated by the Gender Equality Act and the definition of discrimination under the Act. Хотелось бы получить дальнейшие разъяснения в отношении всеобщего запрета дискриминации, предусматриваемого Законом о гендерном равенстве, и определения дискриминации по смыслу данного Закона.
Reference was made to the work of the Government appointed committee to investigate the issue of impunity under the Armed Forces Act, which recommended the Act's abrogation and that this recommendation had not yet been implemented. Было упомянуто о деятельности назначенного правительством комитета по расследованию вопроса о безнаказанности в соответствии с Законом о вооруженных силах, который рекомендовал отменить данный Закон, однако данная рекомендация так и не была выполнена.
Economic and labour migration in Slovenia is governed by the Employment and Work of Aliens Act and the Aliens Act. Экономическая и трудовая миграция в Словении регулируется Законом о занятости и труде иностранцев и Законом об иностранцах.
Brunei Darussalam stated that, while the implementation of article 16 was generally covered by its Prevention of Corruption Act, the Act needed to be amended in order to introduce a specific section on offences relating to bribery of a foreign public official. Бруней-Даруссалам заявил, что, хотя осуществление статьи 16 в полной мере охватывается его Законом о предупреждении коррупции, этот закон необходимо изменить, с тем чтобы включить в него специальный раздел о преступлениях, касающихся подкупа иностранных должностных лиц.