Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Parents keeping children out of school could be prosecuted under the Children's Act. В соответствии с Законом о правах ребенка родители, не разрешающие своим детям ходить в школу, могут быть подвергнуты наказанию.
Other legislation and administrative measures existed to protect workers excluded by the Employment Act. Защита прав тех категорий работников, которые не охвачены Законом о занятости, обеспечивается с помощью иных законодательных и административных мер.
This is supported by the Gender Equality Act which entered into force in 2004. Этот принцип подкрепляется Законом о гендерном равенстве, вступившим в силу в 2004 году.
It asked about the Anti-Discrimination Act and measures to combat hate speech. Она поинтересовалась Законом о борьбе с дискриминацией и мерами по борьбе с пропагандой ненависти.
Extradition is addressed by the Extradition Act of 1962. Вопросы выдачи урегулированы Законом о выдаче 1962 года.
In accordance with the Penal Detention Facilities Act of 2007, Japan would continue to ensure the proper services to the detainees. В соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях 2007 года Япония будет и впредь обеспечивать надлежащие услуги для лиц, лишенных свободы.
The problem with allocation of licenses stems from the legislation: the National Communications Authority Act 2008. Проблемы с распределением лицензий возникают в связи с действующим законодательством - Законом о национальной службе связи 2008 года.
The legal basis is provided by the Gender Equality Act, which was enacted in 1999 and has been revised twice since then. Законодательная основа была обеспечена Законом о гендерном равенстве, который был принят в 1999 году и с тех пор дважды пересматривался.
She wondered whether there was any conflict between the employment contract law and the Gender Equality Act. Оратор спрашивает, существует ли какое-либо противоречие между трудовыми соглашениями и Законом о гендерном равенстве.
Expulsion of foreigners was governed by the immigration laws and by the Expulsion of Undesirables Act. Высылка иностранцев регулируется законодательством об иммиграции и законом о высылке нежелательных лиц.
Those laws had been replaced by the Safety Matters Rationalisation Act of 1996. Эти законы были заменены Законом о рационализации в сфере безопасности 1996 года.
For example, the current Statistics Act of New Zealand charges Government statisticians with leading a coordinated system. Например, в соответствии с действующим Законом о статистике Новой Зеландии государственным статистикам поручено возглавлять скоординированную систему.
Under the Bail Act, a court may order examination by a medical practitioner. В соответствии с Законом о залоге по распоряжению суда может быть произведен медицинский осмотр задержанного врачом.
Executive power is exercised in conformity with the Constitution of the Republic and the General Public Administration Act. Органы государственной власти действуют в соответствии с Конституцией Республики и Генеральным законом о государственном управлении.
In addition, members of the public may initiate an administrative case by lodging an appeal under the Development Planning Act. Кроме того, представители общественности могут возбуждать административные дела путем направления апелляции в соответствии с Законом о планировании развития.
According to the Labour Act, migrant workers could avail themselves of the courts if there was an alleged unjustified termination of employment. В соответствии с Законом о труде трудящиеся-мигранты в случае предположительно необоснованного увольнения могут обратиться в суд.
Other measures can be taken under the extradition Act if and when a request to that effect was received. Другие меры могут приниматься в соответствии с Законом о выдаче в тех случаях, если поступает соответствующий запрос.
Certain agricultural workers in New Brunswick are excluded from the protection of the Employment Standards Act. В Нью-Брансуике меры защиты, предусматриваемые Законом о нормативах занятости, не распространяются на определенные категории сельскохозяйственных работников.
The most important change for employers is the minimum contents of equality plans required by the Equality Act. Наиболее важную перемену для работодателей представляют собой положения, касающиеся минимального содержания планов обеспечения равноправия, которые требуются Законом о равноправии.
Under the Basic Education Act, the language of education at schools is either Finnish or Swedish. В соответствии с Законом о базовом образовании языком обучения в школах является финский или шведский.
Under the 2004 Finance Act, the tax on cement was reviewed and raised to 0.10 dirhams per kilogram. В соответствии с Законом о финансировании 2004 года был пересмотрен размер налога на цемент с увеличением до 0,10 дирхама за килограмм.
The Civil Service Act provides sick leave for 12 days per annum. Законом о гражданской службе предусматривается предоставление ежегодного отпуска по болезни продолжительностью в 12 дней.
All companies registered under the Company Act should maintain sound accounting records and present annual audited financial statements. Все компании, зарегистрированные в соответствии с Законом о компаниях, обязаны вести надлежащий бухгалтерский учет и ежегодно представлять ревизованные финансовые отчеты.
The detainees were tried before five special courts and in accordance with the 2001 Anti-Terrorism Act. Задержанных судили пять специальных судов в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом 2001 года.
Pentachlorobenzene is not regulated under the Hazardous Chemicals Management Act. Пентахлорбензол не охватывается Законом о регулировании опасных химических веществ.