Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The Ombudsman's potential jurisdiction is not therefore confined to services as defined by the Equal Status Act. Тем самым потенциальная юрисдикция омбудсмена не ограничивается функциями, определяемыми Законом о равном статусе.
These reports have laid an important foundation for the Government's work on the Finnmark Act. Эти доклады заложили надежную основу для работы правительства над Законом о Финнмарке.
The provisions of the Constitution for equality and the prohibition of discrimination are supplemented by the Non-discrimination Act. Положения Конституции о равенстве и запрещении дискриминации дополняются Законом о недискриминации.
The Commission itself had criticized the extraordinary powers given to the President by the Emergency Powers Act. Сама Комиссия подвергла критике чрезвычайные полномочия, предоставляемые президенту Законом о чрезвычайных полномочиях.
The export of arms is governed by the Military Equipment Act. Экспорт оружия регулируется Законом о военном имуществе.
The subsistence level is fixed annually in the State Budget Act for the year in question. Прожиточный минимум ежегодно определяется законом о республиканском бюджете на соответствующий год.
In accordance with the Judiciary Act, the Office of the Public Prosecutor is responsible for criminal prosecution. В соответствии с Законом о судоустройстве функция уголовного преследования возлагается на Прокуратуру.
A new pension system was established by the Pension Act of 2009. Законом о пенсиях 2009 года была создана новая пенсионная система.
The Independence of the Judiciary Act set out the rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. Законом о независимости судебной власти установлены правила проверки профессиональных и нравственных качеств судей.
The prohibition of discrimination in employment matters is regulated by the Employment and Industrial Relations Act. Запрещение дискриминации в сфере занятости регламентировано Законом о трудоустройстве и производственных отношениях.
A regular service of this nature is required by the Public Education Act. Оказание таких услуг предусматривается Законом о государственном образовании.
However, discrimination on the basis of ethnic or national origin is prohibited under the Race Relations Act 1972. Однако дискриминация по признаку этнического или национального происхождения запрещена Законом о расовых взаимоотношениях 1972 года.
The Communications Act will create a National Communications Commission to regulate both telecommunications and broadcasting. В соответствии с законом о средствах связи будет учреждена национальная комиссия по средствам связи для регулирования телекоммуникационных и вещательных служб.
The communicant alleges that the courts use the Building Act to interpret this provision of the Administrative Justice Code. Автор сообщения утверждает, что суды для толкования этого положения Административного кодекса пользуются Законом о строительстве.
The media in Malta were regulated by the Seditious Propaganda (Prohibition) Ordinance and the Press Act. Средства массовой информации на Мальте регламентируются Указом о запрещении подстрекательства к подрывной деятельности и Законом о прессе.
The Bedouin tribes accounted for a majority of Kuwaiti citizens and enjoyed all the privileges granted under the 1959 Nationality Act. Бедуины составляют большинство граждан Кувейта и пользуются всеми привилегиями, которые предоставляются в соответствии с Законом о гражданстве 1959 года.
The Korean Government operates insurance and loan programmes for companies participating in inter-Korean trade in accordance with the South-North Cooperation Fund Act. Корейское правительство осуществляет программы страхования и кредитования компаний, участвующих в межкорейской торговле, в соответствии с Законом о Фонде сотрудничества Юг-Север.
Notwithstanding, we have filed Freedom of Information Act requests for the intercepts for the dates listed... Несмотря на это, мы направили предусмотренные Законом о свободе информации запросы относительно перехваченных сообщений за указанные даты...».
This office was created under the Constitutional Reform Act 2005 and is sponsored by the Courts and Tribunals Service. Управление Омбудсмена было создано в соответствии с Законом о конституционной реформе 2005 года и находится в ведении Службы судов и трибуналов.
The powers and duties of the Inspectorate come from the Water Industry Act 1991. Полномочия и задачи инспекции определяются Законом о водном хозяйстве 1991 года.
They are subject to the Public Procurement and Concessions Act and are approved by the Legislature and signed by the President. Они регулируются Законом о государственных закупках и концессиях, утверждаются законодательным органом и подписываются президентом.
The Merchant Shipping Act 2009 repealed the piracy provisions under section 69 of the Penal Code 1963. Законом о торговом судоходстве 2009 года были отменены касающиеся пиратства положения раздела 69 Уголовного кодекса 1963 года.
The OFC has been granted annual budgets as a separate regular item in the General Appropriations Act. УК выделяется ежегодный бюджет в качестве отдельной регулярной статьи в соответствии с законом о государственном бюджете.
Most aspects of it are devolved to the Scottish Parliament under the Scotland Act 1998. Большая часть соответствующих вопросов передана в ведение Шотландского парламента в соответствии с Законом о Шотландии 1998 года.
The Judiciary and Courts (Scotland) Act 2008 made significant changes to the legal system in Scotland. Законом о судебных органах и судах (Шотландия) 2008 года внесены серьезные изменения в правовую систему Шотландии.