Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Access to termination of pregnancy operates under the Termination of Pregnancy Act (1994) which allows for termination up to the twelfth week of gestation on health grounds as determined by three medical practitioners on the Termination of Pregnancy Board. Доступ к прерыванию беременности регулируется Законом о прерывании беременности (1994 года), который разрешает прерывать беременность на сроках до 20 недель гестации по медицинским показаниям, которые устанавливаются тремя врачами на Совете по прерыванию беременности.
In accordance with the Social Insurance Act, the period of unemployment insurance for entitlement to unemployment benefit includes the period in which an employee's mandatory unemployment insurance is suspended due to use of parental leave. В соответствии с Законом о социальном страховании период действия страховки на случай безработицы, дающей право на получение помощи по безработице, включает промежуток времени, на которое действие обязательной страховки работника на случай безработицы приостанавливается по причине использования отпуска по уходу за ребенком.
The Guarantee and Maintenance Fund of the Republic of Slovenia, whose establishment and functioning are governed by the Guarantee and Maintenance Fund Act, is concerned with making up for the rights of children in the event of non-payment of maintenance. Гарантийный и страховой фонд Республики Словении, создание и деятельность которого регулируются Законом о гарантийном и страховом фонде, предназначен для осуществления прав детей в случае отсутствия у них средств к существованию.
The Malta Financial Services Centre established by the Malta Financial Services Act, being a body corporate with distinct legal personality responsible for the regulation and supervision of the financial sector and acting as the Companies Registrar. Совет по регулированию игрового бизнеса, назначаемый в соответствии с положением Закона о регулировании игрового бизнеса; ix. инспектор, назначаемый в соответствии с Законом о регулировании игрового бизнеса.
(a) Health insurance, under which the worker enjoys health care, treatment, clinical examination and sick-leave benefits in accordance with the limits prescribed in the Pensions and Social Security Act. а) в фонд медицинского страхования, из которого оплачиваются расходы на медицинские услуги, лечение, клинические обследования и оплату отпусков по болезни в пределах, установленных Законом о пенсионном и социальном обеспечении;
Since 2009, the right to maternity benefits for mothers who are unfit to work pursuant to social welfare legislation and mothers who were accepted for in-service training without employment has been ensured by the Maternity and Parental Benefits Act. С 2009 года право на пособие по уходу за ребенком для матерей, не имеющих возможности работать по законодательству о социальной защите, и матерей, принятых для прохождения обучения по месту работы без трудоустройства, гарантируется Законом о предоставлении декретного отпуска и отпуска по уходу за ребенком.
The Malta Financial Services Authority, established by the Malta Financial Services Act, being a body corporate with distinct legal personality responsible for the regulation and supervision of the financial services sector and houses the Company Registry. Управление финансовых услуг Мальты, учрежденное Законом о финансовых услугах Мальты, является юридическим лицом с отдельной правосубъектностью и отвечает за регулирование деятельности финансового сектора и осуществление надзора за ней и выполняет функции регистратора компании.
In reply to a comment about efforts to address stereotyping in the media, she said that, under the Broadcasting Act, programming should be predominantly and distinctively Canadian and should contribute to the flow and exchange of cultural expression. В ответ на замечания по поводу усилий, направленных на разрушение стереотипов в средствах массовой информации, она говорит, что в соответствии с Законом о средствах массовой информации, программы должны быть преимущественно и однозначно канадскими и должны способствовать выражению культур и культурному обмену.
Normally, a plaintiffclaimant claimant is liable for damages if interim measures are granted under the Enforcement Act and it later proves that the plaintiffclaimant's claim was not valid when the application for interim measures was granted. Обычно истец обязан возместить убытки, если в соответствии с Законом о правоприменении принимается решение о применении временных мер и впоследствии выясняется, что на момент, когда было удовлетворено ходатайство о применении временных мер, иск, поданный истцом, не был обоснованным.
The Employment Standards Act, 2000 (ESA, 2000) extended the length of parental leave from 18 weeks to 35 weeks if the employee also took pregnancy leave, or 37 weeks if the employee did not. Законом о нормах труда от 2000 года (ЗНТ, 2000 год) увеличена продолжительность отпуска по уходу за ребенком с 18 до 35 недель, если работающая по найму женщина также берет отпуск по беременности, или до 37 недель, если работающая женщина не берет такой отпуск.
A Cook Islander is defined under the Entry, Residence and Departure Act 1971-72, to mean a person belonging to the part of the Polynesian race indigenous to the Cook Islands, including any person descended from a Cook Islander. 9.3 В соответствии с Законом о въезде, постоянном проживании и отъезде 1971 - 1972 годов, жителем Островов Кука считается лицо, принадлежащее к части полинезийской расы и являющееся представителем коренного народа Островов Кука, в том числе любой потомок жителя Островов Кука.
By the Greenland Home Rule Act, effective from May 1st 1979, the Danish Parliament has delegated legislative and executive powers to the Home Rule authorities, consisting of the popularly elected legislative Greenland Parliament, the Landsting, and the Greenland Home Rule Government, the Landstyre. В соответствии с Законом о самоуправлении Гренландии, вступившим в силу 1 мая 1979 года, парламент Дании делегирует функции законодательной и исполнительной власти органам самоуправления, которыми являются избираемый жителями территории и осуществляющий законодательные функции парламент Гренландии (Ландстинг) и правительство самоуправляющейся территории Гренландии (Ландсстюри).
In the Cultural Arts Promotion Act, the month of October was designated as the "Month of Culture" and 20 October as the "Day of Culture" to help people better appreciate the importance of culture. В соответствии с Законом о развитии культуры и искусства было принято решение ежегодно проводить в октябре "месячник культуры" и отмечать 20 октября в качестве "Дня культуры" в целях содействия более полному пониманию народом важности культуры.
The land to be transferred was previously held by the South African Development Trust (SADT), a body established by the Development Trust and Land Act of 1936 to hold land intended for eventual incorporation into the homelands. Подлежащие передаче земли ранее находились в ведении Южноафриканского целевого фонда развития (САДТ) - органа, учрежденного в соответствии с Законом о целевом фонде развития и земельном фонде 1936 года для того, чтобы распоряжаться землями, которые предназначались для включения в конечном итоге в состав хоумлендов.
By virtue of the Land Electoral Act of 2 March 1994 political parties, political associations or list associations of Sorbs standing for parliament in the Land Brandenburg are exempt from the 5 per cent clause. В соответствии с Земельным законом о выборах от 2 марта 1994 года политические партии, политические ассоциации или зарегистрированные ассоциации сербов, выдвигающие своих кандидатов в депутаты ландтага земли Бранденбург, освобождаются от преодоления 5-процентного барьера.
The right to education and training is guaranteed through compulsory general education under the Constitution and the Education Act for all the country's children through secondary education and vocational training and through university and post-university training. Право на образование и профессиональную подготовку обеспечивается за счет существования в соответствии с Конституцией и Законом о просвещении всеобщего обязательного образования, включая среднее и среднее техническое образование, а также высшее образование и аспирантуру.
Safety at work is governed by the Accident Insurance Act (LAA) and by the Order on accident prevention (OPA), which lays down precise safety requirements, particularly as regards buildings, technical installations and appliances, the working environment and the organization of work. Вопросы техники безопасности регламентируются Законом о страховании от несчастных случаев (ЗСНС), а также Указом о предотвращении несчастных случаев (УПНС), в котором устанавливаются четкие требования в отношении безопасности, в частности применительно к зданиям, сооружениям и техническим установкам, условиям и организации труда.
Facilities at the Atomic Weapons Establishment for handling nuclear materials are covered by the Nuclear Installations Act of 1966, and enforced by the Nuclear Installations Inspectorate. NII are authorised to issue enforcement notices and fine offenders. Деятельность на объектах Управления по вопросам атомного оружия, предназначаемых для обращения с ядерными материалами, осуществляется в соответствии с Законом о ядерных объектах 1966 года, а контроль за этим осуществляет Инспекция ядерных объектов.
Any person found guilty of issuing a publication intended to incite racial discrimination and liable to jeopardize public order, national security, political stability or morality may be fined under the 1995 Press Act: За любую публикацию, подстрекающую к расовой дискриминации и способную привести к нарушению общественного порядка, национальной безопасности, политической стабильности или общественной нравственности, взимается штраф в соответствии с законом о печати от 1995 года:
Children of less affluent parents are guaranteed access to education by the Fees and Educational Expenses Act, under which they or their parents can qualify for reimbursement of fees and an allowance to help with other educational expenses. Для детей менее обеспеченных родителей доступ к образованию гарантируется Законом о пособиях для компенсации платы за обучение и расходов на образование, в соответствии с которым такие дети или их родители имеют право на возмещение платы за обучение и на получение пособия для покрытия других расходов на образование.
According to the new Pensions Act, personal cover may be short or long-term. Medical assistance, personal accidents and group activity are examples of short-term cover, usually extending over a one-year period. В соответствии с новым Законом о пенсионном обеспечении личное страхование может быть краткосрочным и долгосрочным, например медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и групповое страхование жизни являются краткосрочным личным страхованием, договор о котором обычно заключается сроком на один год.
Maternity leave is regulated under sections 157 to 160 of the Labour Code and in Act No. 88/1968 Coll. on the prolongation of maternity leave, on maternity benefits and on child allowances from sickness insurance, as amended. Порядок предоставления отпуска по беременности и родам регулируется разделами 157-160 Трудового кодекса и Законом о продлении отпуска по беременности и родам, о пособиях по беременности и родам и о выплате пособий на ребенка из фондов страхования на случай болезни Nº 88/1968 Соll. с поправками.
As for the National Intelligence System, the Domestic Security Secretariat keeps in close and continual institutional contact with the Intelligence Secretariat, the agency that directs the National Intelligence System in accordance with its mandate under the new National Intelligence Act referred to above. Что касается Национальной системы разведки, то Департамент безопасности поддерживает тесные и постоянные межведомственные контакты с Департаментом разведки, который представляет собой организм, осуществляющий руководство Национальной системой разведки в соответствии с функциями, порученными ему новым Законом о национальной разведке.
By the Greenland Home Rule Act the Danish Parliament has delegated legislative and executive powers to the Home Rule Authority, consisting of a popularly elected legislative assembly: the Greenland Home Rule Parliament (Landsting) and the Greenland Home Rule Government (Landsstyre). В соответствии с Законом о самоуправлении Гренландии датский парламент делегировал законодательные и исполнительные полномочия Органу самоуправления, представляющему собой избираемое на основе всеобщего голосования законодательное собрание, в состав которого входит местный парламент Гренландии (ландстинг) и местное правительство (ландстюре).
The provision of fellowships for higher education is addressed in the Resources Accruing from the Privatization of the National Telecommunications Corporation (Special Fund) Act (this Corporation was a State agency managing telecommunications). Что касается системы стипендий в сфере высшего образования, то она подкрепляется законом о специальном фонде средств от приватизации Национальной ассоциации телекоммуникаций (АНТЕЛЬ) (государственного предприятия, ведающего вопросами телекоммуникаций), благодаря которому и была введена программа стипендий в высшей школе.