Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
26 The crimes covered by the ratified Conventions are extraditable offences under the Extradition Act. В соответствии с Законом о выдаче преступников преступления, перечисленные в ратифицированных конвенциях, считаются правонарушениями, за совершение которых предусматривается выдача преступников.
The Crimes Act makes abortion illegal, except on limited grounds. 12.23 В соответствии с Законом о преступлениях аборты признаются незаконными, за исключением редких случаев, когда для этого имеются основания.
Land & Water Australia was an Australian statutory corporation established under the Primary Industries and Energy Research and Development Act of 1989. Земельно-водная государственная корпорация Австралии являлось государственным агентством, учрежденным в соответствии с Законом о сырьевой промышленности и энергетических исследований и разработок от 1989 года.
The Employment of Children Act prohibited child labour and was being strictly implemented. В соответствии с Законом о найме детей детский труд запрещен, причем положения этого закона строго выполняются.
The Labour Act prohibits the use of employees on Sundays in principle. Законом о труде в принципе запрещается использование работников по воскресеньям Закона о труде.
The Maternity Protection Act guaranteed female employees paid maternity leave and safeguarded their right to return to work after pregnancy. Законом о защите материнства работающим женщинам гарантируется оплачиваемый отпуск по беременности и родам и обеспечивается право вернуться на свое рабочее место после окончания отпуска.
The Amending Finance Act of 30 December 2002 extended ZFU for a further five years. Действие СГЗ было продлено на дополнительные пять лет в соответствии с вносящим поправку Законом о финансах от 30 декабря 2002 года.
New entitlements to paternity and adoption leave and pay were introduced under the Employment Act 2002. В соответствии с Законом о занятости 2002 года были введены новые правила, касающиеся предоставления отпуска по уходу за ребенком для отцов и усыновителей.
The difference between the ZFW insurance scheme and the Private Medical Insurance Access Act will disappear. Разница между программой страхования согласно ЗМС и программой, действующей в соответствии с Законом о доступе к частному медицинскому страхованию, исчезнет.
The norms for implementation of SSA have been revised to correspond with the provisions of the RTE Act. Был проведен пересмотр норм, регулирующих осуществление программы «Сарва Шикша Абхиян», с тем чтобы привести их в соответствие с Законом о праве на образование.
Under the Wages Council Act CAP 217 several Regulations were promulgated specifically making provisions for Maternity leave for certain classes of Workers. В соответствии с Законом о советах по заработной плате, глава 217, был введен в действие ряд нормативных положений, прямо предусматривающих отпуск по беременности и родам для определенных категорий работников.
With the exception of claims under the Victim Compensation Act, it was irrelevant whether complainants were legally resident in Germany. Если только речь не идет о лицах, подающих ходатайства в соответствии с Законом о компенсации пострадавшим, не имеет никакого значения, проживают ли заявители в Германии на законных основаниях.
The Toxic Release Inventory (TRI) was launched in 1986 under the Emergency Planning and Community Right-to-Know Act. В 1986 году в соответствии с законом о планировании действий в чрезвычайных ситуациях и праве населения на информацию начал использоваться кадастр токсичных выбросов (КТВ).
Similarly, the Community Planning Act may also require such measures, along with many programs and services which benefit from regular public comment. Аналогичным образом, в соответствии с Законом о планировании развития общин можно также ставить вопрос об использовании этой процедуры, то же самое относится ко многим программам и службам, которые регулярно обращаются к общественности за замечаниями.
The TBAs on the other hand are now formally recognized under the Health-care Professional Registration and Standards Act 2007. С другой стороны, в соответствии с Законом о регистрации и стандартах практики дипломированных специалистов здравоохранения 2007 года, в настоящее время официально признается роль традиционных акушерок (ТА).
Under the Confederation Personnel Act, a public official accused of corruption-related offences may be suspended with or without loss of salary. В соответствии с Законом о государственных служащих Конфедерации любое публичное должностное лицо, обвиняемое в совершении коррупционных правонарушений, может быть временно отстранено от исполнения служебных обязанностей с сохранением или без сохранения оклада.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В политическом плане исполнительная власть принимает основополагающие государственные решения, а в правовом отношении она в соответствии с Общим законом о государственной администрации уполномочена координировать всю государственную деятельность и руководить всеми государственными и административными органами в целом, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы административного управления.
The HIV/AIDS Prevention and Control Act referred explicitly to education on prevention. В соответствии с Законом о правах ребенка родители, не разрешающие своим детям ходить в школу, могут быть подвергнуты наказанию.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA. Оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности, является уголовным преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года.
Legal Notice 92/2000 under the Health and Safety Promotion Act establishes the right for an extra one week of unpaid maternity leave. Постановление о защите матерей на производстве в соответствии с Законом о гигиене и охране труда, опубликованное в "Юридическом вестнике"92/200, дает женщинам право на еще одну неделю неоплачиваемого отпуска по беременности и родам.
Article 18 of the Act contains an exhaustive list of the circumstances in which judges' terms of office may be curtailed. З.З Он далее поясняет, что деятельность Конституционного суда регламентируется особым законом - Законом о Конституционном суде Республики Беларусь. Статья 18 этого Закона содержит исчерпывающий перечень обстоятельств, при которых срок полномочий судей может быть досрочно прекращен.
Discriminatory and retaliatory layoffs are not often recognized as such, which precludes invoking the protection which the Equality Act affords against dismissal. Дискриминация при предоставлении отпуска и отправление в отпуск в ответ на совершение тех или иных действий зачастую не признаются таковыми, что не позволяет применить механизм защиты от увольнения, который предусмотрен Законом о равенстве.
As for migrant workers who have legally registered, they are eligible for the right to medical care/ treatment equally with Thai labour workers according to the Thai Labour Act and the Social Security Act. Законным образом зарегистрированные трудящиеся-мигранты имеют право на медицинское обслуживание наравне с тайскими трудящимися в соответствии с Законом о труде и Законом о социальном обеспечении.
If a parent's income exceeded the boundary stipulated by the State Social Support Act, the parent lost the entitlement. В случае если доход родителя превышал порог, установленный Законом о государственной социальной поддержке, родитель терял право на получение данного пособия.
Transactions involving precious commodities are regulated under the FTR Act where the transaction involves bullion (ie precious metals). Сделки, связанные с торговлей товарами из драгоценных металлов, регулируются Законом о СФС, когда сделки связаны со слитками золота и серебра (т.е. драгоценными металлами).